English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожелай

Пожелай translate Turkish

531 parallel translation
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
Haydi canım, bir öpücük ver ve şans dile.
- Пожелай Сэму всего доброго!
- Sam'e iyi geceler, de.
- И пожелай от меня всего наилучшего своей очаровательной жене.
Güzel eşine takdirlerimi sunmak istiyorum.
Пожелай мне удачи, Марлоу.
Bana şans dile, Marlowe.
Я поведу сама. До свидания, дорогая, пожелай мне удачи.
Görüşürüz tatlım, bana şans dile.
Обними его, пожелай ему счастья.
Ona sarıl.
Пожелай маме спокойной ночи от меня.
Annene benim için iyi akşamlar dile.
Пожелайте Юрию спокойной ночи, Тоня.
Yuri'ye iyi geceler dile Tonya.
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Gidip Meksikalı işçilerimizi görmek ve iyi yolculuklar dilemek. Size iyi bir hafta sonu dilerim. Bana da dileyin.
Тогда пустите в ход свои суеверия. Пожелайте мне удачи.
O halde kendi batıl inançlarından birini kullan.
Пожелай всем спокойной ночи.
Hadi bakalım tatlım.
Пожелай мне удачи.
Bana şans dile.
И пожелай мне удачи.
Dua et.
Пожелай нам удачи!
Bize şans dile!
Пожелайте мне удачи! "
Bana şans dileyin! "
Только пожелай.
Her ne olursa.
Так что, пожелайте спокойной ночи негодяю!
Kötü adama iyi geceler dileyin bakalım!
* Поцелуй меня и пожелай спокойной ночи *
* İyi geceler diyerek öpüyorum *
Пожелай мне удачи.
- Evet, bana şans dile. Hey, iyi şanslar.
Пожелайте мне удачи.
Bana şans dileyin.
Пожелай Билли доброй ночи. - Доброй ночи, Билли, всё, пока.
- Billy'ye iyi geceler dile.
Пожелайте удачу слепому.
Şansıma ben körüm.
Пожелайте всего хорошего вашей жене.
Karınıza iyi dileklerimi iletin.
Ну давай, пожелай же!
Haydi, bir dilek dile.
Пожелай ради наших жизней!
Hayatlarımız için dilek dile!
Пожелай чтобы они ушли. Для пользы Фантазии!
Fantasia'nın hatırı için, onların uzağa gitmesini dile!
Пожелай чтобы они ушли, Бастиан!
Uzağa gitmelerini dile, Bastian!
Просто пожелай!
Sadece dile!
Пожелай быть спасенным!
Güvende olmayı dile!
Пожелай и ты сможешь научиться.
Eğer dilersen, yapabilirsin.
Так используй последнее воспоминание, что осталось в твоей голове, и пожелай отправиться домой.
Beyninden geri kalanı kullan ve eve gitmeyi dile.
Пожелай оказаться дома.
Eve gitmeyi dile.
А теперь пожелай от всего сердца.
Şimdi, kalbinden gelen bir dilek dile.
- Пожелайте мне удачи.
- Bana şans dile.
Я прошу вас. пожелайте чего-нибудь поменьше.
O yüzden, lütfen küçük dilekler dileyin.
Дилли, пожелай, чтобы слон исчез.
Al, Cem. Pembiş'in gitmesini dile.
Пожелай, чтобы их не было.
Eski hallerini dönmesini dile lütfen!
- Скорей, пожелай, чтобы мы исчезли.
Çabuk! Bizi buradan götürmeyi dile!
Пожелай, чтобы мы исчезли. Пожалуйста!
Küçük bir kaçış yolu dile lütfen.
- Тогда пожелайте нам удачи.
O zaman bize şans dileyin.
Быстро! Пожелай чего-нибудь этакого. Скажи "хочу реку Нил!" Пожелай себе Нил!
çabuk, çabuk, çabuk bir şey dile.
Пожелай мне удачи с моим видео для передачи'Надежда на лучшее'.
En İyiyi Bekle klibim icin bana sans dile.
Ладно. Пожелай мне удачи.
Bana şans dile.
Пожелай мне удачи.
Bana şans dile!
Пожелай брату спокойной ночи.
Kardeşine iyi geceler dile.
Пожелайте мне удачи.
Şans dile.
Загадай, что хочешь и пожелай этого сильно-сильно.
Şimdi ne isteğini iyice düşünmeli 1844 01 : 49 : 56,840 - - 01 : 49 : 57,841 ve harika bir dilek tutmalısın.
Пожелай мне удачи!
Bana şans dile.
Пожелай всем доброй ночи.
İyi geceler de, Johnnie.
Пожелай мне удачи!
O zaman bana şans dilesen iyi olur!
Вот и всё, пожелайте мне счастливой посадки
Gidiyoruz, umarım iyi bir iniş olur, yapmam gereken tek şey...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]