Позволь мне позаботиться об этом translate Turkish
24 parallel translation
Позволь мне позаботиться об этом, идёт?
Sen bana bırak, tamam mı?
Позволь мне позаботиться об этом сукином сыне Джамиле.
Bırak şu Cemil köpeğiyle ben ilgileneyim.
- Позволь мне позаботиться об этом. Нет, я беспокоюсь об этом.
- Bırak da bu konuda endişeleneyim.
Позволь мне позаботиться об этом самому.
O konuyu ben düşünürüm.
Позволь мне позаботиться об этом.
İzin ver ben halledeyim.
Позволь мне позаботиться об этом, принцесса не должна делать тяжелую работу.
Taşımama izin verin. Bir prenses eşyalarını kendi taşımamalı.
Позволь мне позаботиться об этом
Orası benim sorunum.
Позволь мне позаботиться об этом за тебя.
Lütfen izin ver de icabına ben bakayım.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bırak onu ben dert edeyim.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bırak da bunun hakkında ben endişeleneyim.
Позволь мне позаботиться об этом.
O tarafını bırak ben düşüneyim.
Позволь мне позаботиться об этом.
- Bunu ben halledeyim.
Позволь мне позаботиться об этом.
Birakta Kaptan konusunda ben endise ediyim..
Позволь мне позаботиться об этом.
O işi bana bırak.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bırak ben halledeyim bunları.
Так что позволь мне позаботиться об этом.
O yüzden bırak ben endişeleneyim.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bunu halletmeme izin vermelisin.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bırak da bunun için ben endişeleneyim.
Позволь мне об этом позаботиться.
Yarın... - Bırak onu ben düşüneyim.
Хорошо, позволь мне позаботиться об этом. Я в порядке. $ 500 пачки.
500 dolarlık banknot.
Позволь мне позаботиться об этом на этой неделе.
- Hayır.
Позволь мне об этом позаботиться. Я позвоню, как только мы что-то узнаем.
Bir şey öğrendiğimiz an seni ararım.
Позволь мне об этом позаботиться.
O işi bana bırak.
Позволь мне об этом позаботиться.
O konuyu bana bırak sen.