Позволь мне сказать тебе кое translate Turkish
104 parallel translation
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Sana bir şey söyleyeyim mi, hayatım?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sana bir şey diyeyim.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana söyleyeyim o zaman :
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Şimdi beni dinle Jerry Amca.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
pekala, sana şunu söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Söyleyeceklerimi dinle.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Sana sadece bir tek sey söyleyecegim...
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim.
Если бы не выгоды Джеф, позволь мне сказать тебе кое-что.
- Sağladığı olanaklar olmasa... - Bak sana ne diyeceğim.
Моим сыном? ! Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Sana bir şey söyleyeyim mi, o... çocuğu, senin sayende, oğlum bileklerini kesti... senin sayende, oğlumu kaybettim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Gideceğiz, ama sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Sana bir şey söyleyeyim dostum.
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Ve sana bir şey daha söylememe izin ver...
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Hoşunuza gitse de, gitmese de.
Майк, позволь мне сказать тебе кое-что.
Mike, sana bir öğüt vereyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что о любви, Миллисент Хакстебл.
Sana aşk hakkında bir şey söylememe izin ver, Millicent Huxtable.
но позволь мне сказать тебе кое-что
Dinle - seni yargılamıyorum, fakat sana şunu söylememe izin ver
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что.
Bak sana ne diyeceğim.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Dur da birşeyler söyleyeyim.
Потому что позволь мне сказать тебе кое-что.
İzin ver, sana bir şey söyleyeyim.
Но позволь мне сказать тебе кое-что. Наши семейные отпуска никогда не были такими.
Mesela ailece çıktığımız tatiller böyle olmazdı.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне сказать тебе кое-что, мужик, это не твоя семья.
Sana bir şey söyleyeyim, erkek, bu senin ailen değil.
Позволь мне сказать тебе кое-что, Хикс.
Sana bir kaç nasihat vereyim, Hicks.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Şunu iyice kafana sok.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе. Что?
Bak sana bir şey söyleyeyim.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, sana tek şey söyleyeceğim.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства. - Этот маленький пушистый зверек между наших ног. - Позволь мне кое-что тебе сказать.
Erkeklerin uğrunda cesur birer katil olacağı tek şey..... bacaklarımızın arasındaki kürklü hayvan.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeyim.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, sana bir şey söyleyeyim.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Bak sana bir şey diyeyim :
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sadece birşey söylemek istiyorum.
Постой. Позволь мне кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Öyleyse beni şimdi iyi dinle bebek.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Bütün milyonerler kâğıt kesmeyi bilir.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Sana birşey diyeceğim.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Sana bir şey söyleyeyim, hiç biriniz onu benim kadar tanımıyorsunuz.
Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Peki, sana bir şey söyleyeyim, Ed.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Hey, dinle, güzelim, - Burada seni düzelteyim.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Bak, sana bir şey söyleyeceğim.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Sana birşey söyleyeyim. Film işinde olduğunu kimseye söyleme tamam mı?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Sana bir şey söyleyeyim Jackie.
С годами я не стал лучше. Но позволь мне кое-что тебе сказать.
- Gary Numan'ı beğenir misin?
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Başka birşey daha söyleyeyim.
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Sana birşey anlatayım, Rose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Arayan var mı?
Так что позволь мне кое-что тебе сказать, Ди.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Dee ;
И позволь мне тебе сказать кое-что Рон.
Sana bir şey söylememe izin ver Ron.
- Позволь мне кое-что сказать тебе, маленькая леди.
- Sana şunu söyleyeyim, küçük hanım.
- Позволь мне кое-что тебе сказать. мистер Сан-Франциско...
- Son olarak şunu söylemem izin verin.