Поймают translate Turkish
1,345 parallel translation
Дядюшка Эдди испугался и перестал убивать, потому что знал, что его поймают.
Eddie Amca korktu ve cinayetlere son verdi çünkü yakalanacağını biliyordu. Biliyordu.
А тебя не поймают, Энджи.
Sen ise işi yaptığın bu seviyede yakalanmazsın, Angie.
Нас поймают, Энджи.
Yakalanacağız, Angie.
Копы сказали, что будут патрулировать это место, пока не поймают тебя.
Polis, araçlarının seni yakalayıncaya dek burada sıkça dolaşacağını söylüyor.
Особенно умные. Они думают, что их не поймают, но их ловят.
Yakalanmayacaklarını sanarlar ama hep yakalanırlar.
- Не поймают.
- Yakalayamazlar.
Они распнут нас, если поймают.
Eğer bizi yakalarlarsa, çarmıha gererler.
Если не соблюдать осторожность, нас поймают.
Dikkatli olmazsak, yakalanırız.
Если тебя поймают, или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Eğer yakalanırsan ya da teslim olursan, bu sefer Dede ikinizden de ayrı kalacak.
Я отомщу, и если меня поймают, я свалю всё на ребёнка, также как когда я подстрелил Мистера Бернса.
İntikamımı alacağım, eğer yakayı ele verirsem, Bay Burns'ü vurduğum zaman yaptığım gibi, suçu bebeğin üzerine atacağım.
Если тебя поймают или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Eğer yakalanırsan ya da teslim olursan, Dede ikinizden de olacak.
а я и не знал о подобном... то секрет Киры будет раскрыт. меня никогда не поймают.
Şey, bu ayrıntıyı bilmiyordum. Tamam ; fakat eğer sen yakalansaydın, Kira'nın tüm sırları ortaya çıkabilirdi. Endişelenme.
Когда ты сбежал, Эдди поспорил со мной на сто баксов, что тебя поймают за неделю.
Eddie, sen kaçtığında, 1 hafta içinde yakalanacağına dair benle 100 dolarına bahse girdi.
Если меня поймают то на этот раз убьют
Yakalanırsam bu sefer beni öldürürler.
Его поймают, а я получу немного наличных ".
"O çuvallarken sen biraz para kazan" dedim
Мне конец, если нас поймают.
Yakalanırsak hayatım mahvolacak.
Ты можешь проиграть только... если вас сейчас поймают.
Ancak şimdi yakalanırsan senin için bir kayıp olacaktır.
Эти штуковины, как вы их называете, поймают нашего убийцу.
Senin gizmo dediğin o şeyler katili yakalatacaklar.
Скорее всего... его поймают сегодня.
Ve görünüşe göre bu akşam yakalanacak.
Если меня поймают, то на этот раз твой отец убьет меня
Eger yakalanirsam baban bu kez beni oldurecek.
Если продолжишь в том же духе - тебя поймают.
Eğer bu şekilde devam edersen yakayı ele verirsin.
- Они меня больше не поймают.
Beni hiçbir zaman yakalayamayacaklar.
Тебя они тоже поймают!
Seni de yakalayacaklar!
Я всё думал, что если меня поймают, то выкинут из полиции.
Yakalanırsam beni teşkilattan atacaklarını düşünüyorum.
Надеюсь что они его поймают быстро.
Umarım onu en kısa sürede yakalarlar.
Но когда тебя поймают, все будет кончено.
Bir kez yakalandın mı, her şey biter.
А если поймают - убьют.
Eğer yakalanırsak, öldürüleceğiz.
Ты должен идти " " потому что если пойду я, если меня поймают, у нас не будет ни единого шанса установить снаряжение "
Gitmelisin çünkü ben gidersem ve yakalanırsam, teçhizatı kurmamıza imkan olmaz.
Они меня не поймают, потому что у меня есть план.
Beni yakalayamazlar, bir planım var.
Они нас не поймают.
Bizi yakalayamazlar.
Останусь здесь, если они меня не поймают.
Yakalanmazsam, burada kalmaya devam edeceğim.
Если нас на этом поймают, то посадят!
Kimse bizi yakalamayacak.
Сами понимаете, если меня поймают, то будет обидно потерять эту информацию.
Yakalanmam önemli değil, fakat bu kaybedilmeyecek kadar önemli bir şey.
Он сказал то, что говорит любой белый жулик, если его поймают :
Sadece her beyaz hilecinin söylediğini söyledi :
Это то, что и вы должы будете сказать, если вас поймают.
İşte sizin hile yaparken yakalanırsanız söylemeniz gereken de bu.
Надеюсь они поймают этого ниггера. "
"Umarım o zenciyi yakalarlar."
Не убегай, иначе тебя снова поймают.
Kaçarsan seni tekrar yakalarlar.
Те, кого поймают на курении, будут отстранены от занятий на три дня.
Her kim sigara içerken yakalanırsa, üç günlük uzaklaştırma cezası alacaktır. Sessizlik.
Приемники там внизу не поймают, думаю, пора вам рассказать, что же я ищу.
Telsizler aşağıda çalışmayacaktır. Bu yüzden, ne aradığımı şimdiden söylemelisiniz.
Да, но если Причарда где-нибудь поймают, и он докажет нам свое алиби, то Маккин будет в дерьме.
Evet, ama Pritchard başka bir yerde tutuklanırsa, bu, onun başka bir yerde olduğunu kanıtlar, ve de McKeen'in işi biter.
Ничего, если поймают — станешь.
Tabii, yakalanırsan görürüz.
Зачем мне рисковать получить головомойку от министра ВМС, если тебя поймают?
Yakalanırsan Deniz Kuvvetleri Bakanı'ndan fırça yeme riskini neden göze alayım?
Меня не поймают.
Yakalanmam.
- Они поймают нас, когда я захочу этого.
- Evet, yarayacak. - Bu şekilde bizi yakalarlar.
Но если вас с ней поймают, наказание будет суровым.
Etmezseniz ve sonra ortaya çıkarsa mümkün olduğunca kötü muamele görürsünüz.
Если они вас поймают, будет очень плохо.
Fark etmez, eğer seni orada yakalarlarsa işler iyiye gitmez.
Слушай, если нас поймают у тебя будут гораздо большие
Yakalanırsak ağzına sıçılmış olması hafif kalacak!
Нас поймают!
Yakalanacağız!
- Если тебя поймают...
- Seni yakalarlarsa- -
Но что если меня поймают?
Ama ya yakalanırsam? Belki gitsem daha iyi olur...
И что, если даже они его поймают?
Yakaladıklarını farz edelim.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймали 112
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймал 408
поймать 41
поймали 112
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36