English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пока мы не узнаем больше

Пока мы не узнаем больше translate Turkish

36 parallel translation
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
Senden deneyi ertelemeni istiyorum. Riski azaltmak için neler olduğunu biraz daha öğrenelim.
Нет, пока мы не узнаем больше.
Hayır, daha çok öğrenene kadar olmaz.
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Evet, virüsün yapabileceği etkiler hakkında daha fazla bir şey öğreninceye kadar.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше.
Bütün tanık olayını biliyormuş fakat daha fazla anlamalarına kadar gidip söylememiş.
Приостановить свои инопланетные операции, пока мы не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar, gezegen dışı görevlerimi askıya alacağım.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Daha fazlasını öğrenene kadar, adımlarımızı dikkatli atmalıyız.
Он не заразен. Но пока мы не узнаем больше, лучше обойтись без вмешательства.
Bulaşıcı değil, ama ne olduğunu anlayana kadar diğer kirli maddelere maruz kalmasını önlemek en iyisi.
Капитан, возможно было бы лучше держать осколок под карантином, пока мы не узнаем больше о его свойствах.
Kaptan, bence parçanın özelliklerinden emin olana kadar onu karantinada tutmalıyız.
Я убедил его повременить, пока мы не узнаем больше.
Daha fazla şey öğrenene kadar geciktirmesi için ikna ettim onu.
Пока мы не узнаем больше, это пустые разговоры.
Daha fazla bir şeyler öğrenmeden bunların hepsi boş tahmin oluyor.
- Может, стоит подождать, пока мы не узнаем больше?
Biraz daha bilgi edinene kadar beklemeliyiz belki de.
До тех пор, пока мы не узнаем больше.
Beyaz Rusya yetkilileriyle bağlantıya geç.
Я не стал сообщать о нем, пока мы не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar ismini bu işe karıştırmayacağım.
Пока мы не узнаем больше, сидим смирно и ждем.
Daha fazlasını öğreninceye kadar oturup bekleyeceğiz.
Пока мы не узнаем больше... давайте не будем никому рассказывать, ладно?
Daha fazla bilgi edinene kadar bu aramızda kalsın, tamam mı?
Пока мы не узнаем больше о том, что тебе угрожает, тебе лучше воздержаться от выездов.
Sana olan bu tehdit hakkında daha fazla şey öğrenene kadar saha dışında kalman en iyisi.
Я лишь предлагаю до тех пор, пока мы не узнаем больше,
- Öğrenene kadar bekleyin diyecektim.
Нил, извести офицера, поддерживающего связь с семьей Коллерсдэйл о том, что мы нашли тело. Но ничего не говори семье, пока мы не узнаем больше.
Ve Neil, FLO'nun, Collersdales'a ait bir ceset... bulduğumuzu bilmesi iyi olacak, ama daha fazla şey öğrenene kadar kesinlikle ailesine bir şey söylememeli.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
Uzaylılarla haklarında daha fazla bilgi alana kadar anlaşma yapmayacak.
Мы пока больше ничего не узнаем.
Şu anda başka bir bilgi yok.
Позиция Агентства в том, что мы должны хранить в секрете нашу вовлеченность, пока не узнаем больше.
Teşkilat daha çok şey..... öğrenene kadar bu sırrı saklamak zorunda.
Пока не узнаем больше, этим займемся мы.
Daha fazla bilgi edinene dek işi buradan yürüteceğiz.
И пока мы не узнаем ее настоящее имя, будет больше вопросов, чем ответов.
Yani onun asıl kimliğini bulana kadar cevaplardan çok, sorular olacak.
Мы хотим взять вас под защиту пока не узнаем больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar sizi koruyucu gözaltına almak istiyoruz.
Не думаю, что у вас есть выбор, кроме как ограничить мое передвижение, по крайней мере до тех пор, пока мы не пересечем реку и не узнаем больше.
Beni tecride koymaktan başka çareniz olduğunu sanmıyorum en azından nehri geçip daha fazla bilgi edinene kadar. Tom, onu çıkarttık.
Больше не о чем говорить, пока мы не узнаем истину.
Durumun ne olduğunu öğrenene dek söyleyecek başka bir şey yok.
"Пока мы не узнаем, что больше никогда не столкнемся с ним."
"Onunla bir daha yüz yüze gelmeyeceğimizden emin olana kadar."
Я имею ввиду, пока я не вернусь к работе, пока мы не узнаем третье испытание - у нас больше нет пророков!
Gerçek bir işe dönene kadar, üçüncü testi çözene kadar. Elçimiz artık yok.
Мы должны держать и оценивать его, пока не узнаем больше.
Daha fazlasını yapmadan onu bulup kontrol altına almalıyız.
Говорит, что мы не узнаем больше, до тех пор, пока она не соберет всё воедино.
Ve cesetlerin... parçaları bir araya getirilene dek anlayamayacağını söylüyor.
Мы не можем раскрывать это место, пока не узнаем больше.
Daha fazla bilgi edinmeden o bölgeyi açıklayamayız.
И мы не узнаем ничего больше, пока она не проспится.
Ayılmadan ondan bir şey öğrenemeyiz.
А мы ничего не узнаем, пока не проведем больше анализов.
Tahlil sonuçları gelmeden bir şey söyleyemem.
Мы не узнаем это, пока Симмонс не сделает больше тестов.
Simmons birkaç test daha yapana kadar emin olamayacağız.
Мы будем в укрытии, пока не узнаем больше.
Bir şey öğrenene kadar koruma alanındayız.
Мы стараемся действовать как можно незаметнее, пока не узнаем больше.
Bu operasyonu mümkün olduğunca küçük tutmaya çalışıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]