Полезная информация translate Turkish
67 parallel translation
Это полезная информация?
Bu işinize yarar mı?
Черезвычайно полезная информация.
Çok işe yaradı.
Если у тебя есть полезная информация, я буду благодарна. Будешь шутить, я вырву твои ребра и стану носить их как шляпу.
Eğer şaka yapacaksan, göğüs kafesini söküp şapka niyetine kullanırım.
Сохраняется только полезная информация.
Sadece yararlı olanları tutulur.
Это полезная информация. Получить её можно, только проведя некоторые исследования.
Ancak araştırma yaparak bulabileceğin yararlı bilgi.
Полезная информация.
Yararlı bir bilgi. - Alo?
Это была полезная информация. Я поняла, что я не чокнутая. Это была полезная информация.
İyi bilgiler gibi hissettim, yani deli olmadığımı anladım.
Очень полезная информация.
Çok yardımcı oldun.
В них может быть какая-то полезная информация.
Bize bazı bilgiler verebilir.
Если у вас есть что-нибудь, любая полезная информация...
Elinde herhangi bir şey, işe yarayacak bir bilgi varsa...
Теперь, если у кого-нибудь есть любая полезная информация, вы должны сообщить ее мне.
Şimdi eğer yardımcı olacak bir bilgisi olan varsa bana söylemeniz gerek.
О, это просто чертовски полезная информация.
İşte çok aydınlatıcı bir bilgi.
Это очень полезная информация.
Bu çok yardımcı oldu.
Если бы он поинтересовался, он бы узнал, что у меня есть полезная информация.
Eğer umurunda olsaydı çok önemli bilgiye sahip olduğumu bilirdi.
Ты знаешь, это... Это очень полезная информация.
Bu... bu çok yardımcı oldu.
Когда вы готовитесь к допросу опытного оперативника самая полезная информация имеет не профессиональный, личный характер
Eğitimli bir ajanı sorgulamaya hazırlanıyorsanız en faydalı bilgi profesyonel değil kişisel olandır.
Слушайте, если у него есть полезная информация об этой банде, и он готов сотрудничать с нами на постоянной основе...
Dinle eğer bu çete hakkında gerçekten işe yarar bir bilgisi varsa ve gelip, daimi bir tabanda takımızla birlikte oynamaya gönüllüyse...
- Полезная информация.
- Öğrendiğim iyi oldu.
Полезная информация.
Bunu bilmem iyi oldu.
Очень полезная информация.
- Hay Allah'ım ya.
Я не буду делать вид, что это не полезная информация, потому что она на самом деле полезна.
Bu bilgi işime yaramayacakmış gibi davranmayacağım, çünkü yarar.
Очень полезная информация, Гэри.
- Değil mi ama? - Hatırlaman gereken çok şey var, Gary.
- Это как-то стремно. Зато для нас полезная информация. Послушай меня, ты мне сказал, что звонить им тебе как-то неудобно.
Yani, Amber'ın beni onu mahvederken gördüğü gerçeğini değiştirmeyecek.
Это полезная информация.
İyi bir bilgi.
Есть еще полезная информация?
İşe yarar başka bir şey?
Полезная информация.
Bildiğim iyi oldu.
Ну, это весьма полезная информация.
Çok işe yarar bir bilgi oldu.
Полезная информация.
- Öğrendiğim iyi oldu.
Может в этом сейфе есть какая-то полезная информация.
Belki kasada ki şeylerden biri bize bir ipucu verebilir.
Хорошо, это очень... полезная информация.
Tamam, bu çok... yardımcı oldu.
Полезная информация.
Bilmesi iyi oldu.
Хорошо, спасибо. Это действительно полезная информация.
Teşekkürler.
Это полезная информация. Ладно, давай не пить таблетки, давай наширяемся героином!
Haptan uzak durup eroine akayım o zaman.
Думаю, это полезная информация.
Gerçekten çok yardımcı oldun.
Очень полезная информация.
Hayli yararlı bilgilerdi.
Это очень полезная информация.
Çok yardımcı oldunuz.
Полезная информация.
Bildiğimiz iyi oluyor.
Я полагаю, у тебя есть полезная информация по вопросу, который мы обсуждали.
Umuyorum ki konuştuğumuz konu hususunda bir gelişme vardır?
Значит, что у него есть какая-то полезная информация. Для НацАгенства, надо думать.
- Ulusal Suç Örgütü için işe yarar bilgilere sahip demek.
Я подумала, что в нем может быть полезная информация.
Üstünde işe yarar bilgi bulabilirim diye düşündüm.
Весьма полезная информация.
- Çok yardımcı oldun. Sağ ol.
Хорошо, это полезная информация.
Tamam, İyi bir bilgi.
Послушайте, у меня есть очень полезная информация.
Bak, bu bilgilerin hepsi doğru.
Полезная информация. Спасибо.
Peki, bildiğim iyi oldu, teşekkür ederim.
Сказала, что у нее есть полезная информация.
- Avukat mı? Çok işine yarayacak bir şey anlatacağını söyledi.
Я спрашиваю : есть ли у тебя полезная информация по этой карме?
Hani bu kozmik bok hangi prosüdürlere göre oluşuyor.
Это очень полезная информация месье.
Ama çok yararlı bir bilgi.
Надеюсь, там найдется какая-то полезная нам информация.
Umarım bizi çözüme ulaştıracak bilgi olacaktır orada.
Полезная информация.
İşe yarar cinsten.
- Полезная информация.
Çok yardımcı oldun.
- Полезная информация.
- İyi oldu bilmem.