Понеслось translate Turkish
84 parallel translation
- И понеслось.
- Ve tam olarak?
Все, понеслось.
Satır sonu, çocuklar!
- Понеслось...
- Tanrım... Peki devam et bakalım...
Как я уже говорил, у меня в жизни всегда всё было гладко. До того, как всё понеслось кувырком, из-за этих идиотских выборов.
"Hayatım oldukça iyi gidiyordu," "şu kahrolası seçim yüzünden" işler karışmaya başlayana kadar.
Ты говоришь одно, а они подключаются и понеслось.
Bir şey söylersin, nerelere giderler.
Ну и понеслось, одно за другим.
Olaylar birbirini izledi.
Ладно, понеслось...
Hadi bakalım.
- Ну понеслось.
- İşte geliyor..
Понеслось.
Başlıyoruz.
Понеслось!
Ve işte başlıyoruz.
Как-то видел один из тех грязных фильмов... где сантехники стучат в дверь, а дама с порога им "привет, мальчики", после чего понеслось : одни зады, да локти.
kırmızı noktalı bir filmde görmüştüm tesisatçılar kapıyı çalıyordu ve kadın "selam, çocuklar" diyordu ondan sonra, hep popolar ve dirsekler vardı.
Как только мы начали, так и понеслось.
Ve oyun başladığında daha da kötüleşti.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Utter'ın nasırları varsa o yüzden dalaşmıştır.
Поезд врезался ему в задницу и понеслось...
Tren onlara çarptı ve sürükledi...
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
Eminim okula gidip güvenlik görevlisini dövmesini sen söylememişsindir ama o güzel kahverengi gözlerini kırpınca, olan oldu.
Ну вот, понеслось.
Yine başladık.
Понеслось!
Al bakalım.
— Ну, понеслось!
- İşte başlıyoruz!
Ну что, понеслось.
Tamam. Şov zamanı.
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Ve sonra Tanri erkegi yaratti ve o zamandan beri her sey kötüye gidiyor.
А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Sonra hakaretler edildi ve içinizden biri isim vermiyorum işletmemizi polise şikayet etti.
Нет, не только. Еще я хотел попрощаться, но как-то все само понеслось...
Hayır, güle güle demeye geldim ve gerisi kendiliğinden geldi.
И понеслось.
Başlıyoruz.
- Вижу понеслось.
O zaman kafan yerinde.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Her şey bir dosta bakar bulmak için yine çalıp çırparsınız.
Брат рассказал маме, и тут понеслось.
Kardeşim anneme söyledi ve ortalık yıkıldı.
Джордж ускорил мой успех, ну, а потом понеслось...
George benim basarima turbo motor takmisti. Sonra da çekip gitti.
Она упала — вот и понеслось.
Hasta size cevabı vermiş.
Понеслось.
İşte başlıyoruz.
Ну понеслось.
Al bakalım.
Понеслось!
İşte.
Понеслось, понеслось Ну-ка вместе все :
Başlıyoruz. Başlıyoruz Ve kalabalık bağırır
Понеслось!
Şerefe.
Понеслось, Даффи.
Coşalım Duffy.
Мы обеспечили ему наличные, он связал нас Раттеном, но о нас ему не рассказал, и - понеслось.
Para akışını Wratten'a verdi ona bizden bahsetmedi onlar da yollarına devam ettiler.
- Я понятия не имею, о чём ты. - Понеслось.
Neden bahsettiğinden haberim bile yok.
А потом понеслось.
Sonra olan oldu.
Ну понеслось.
- İşte başlıyoruz.
- Я готов. - Так понеслось!
- Halledeceğim.
Так понеслось!
- İşte başlıyoruz! Başlıyoruz!
Ну понеслось.
Yine basliyoruz.
Пристегните ремни. Понеслось.
Kemerleri bağlayın başlıyoruz.
И никто не выяснит, что это ты дал первый залп, с которого все понеслось, а они сотрут друг друга с лица земли — и что тогда?
Diyelim ki her şeyi başlatan atışı senin yaptığını kimse öğrenmedi ve karşılıklı birbirlerini temizlediler, sonra ne olacak?
когда все понеслось?
Onun yapabileceği bir şey yoktu.
Понеслось, флроидский стиль!
Stil Panhandle *!
Там, э... пассажиры только записались на круиз по гавани, и как все понеслось.
Yolcular liman gezisine çıkmışlardı olaylar olaylar işte sonra.
Понеслось
İşte başlıyoruz.
Понеслось.
- Başlıyoruz.
Понеслось.
Hadi başlayalım.
И понеслось... Привет, я менеджер.
Merhaba, ben buranın müdürüyüm.
[Мама Гарретта снова в палате. Понеслось! ]
Bu... bu harika. ( Garrett'ın annesi odasına döndü.