English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Портфель

Портфель translate Turkish

433 parallel translation
- А портфель это небольшой подарок от банка.
Evrak çantası, bankadan ufak bir armağan.
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Başında siyah şapkan, elinde şemsiyen ve..... çantan, gelip giderdin.
Ты положил его в портфель.
- Malzeme çantasına koydun, gördüm.
– Телефон... У нас 2 часа времени. Портфель, пожалуйста.
Çünkü uçağın kalkmasına daha iki saat var.
- Я возьму портфель.
- Çantayı alayım. - Teşekkür ederim.
Вы передадите этот портфель.
Bu çantayı ona vereceksin.
А портфель?
Peki ya çanta?
Загадочный портфель...
Evrak çantasıyla gizemli bir anlaşma.
Кожаный портфель с ручкой... который мне нужно пронести через таможню незамеченным.
Sıradan bir bond çanta işte gümrükten geçerken kimsenin fark etmeyeceği bir çanta.
- Куда я положил свой портфель?
- Çantamı burada buraktım sanıyordum.
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе.
Biliyor musun Pickering, bu adamı üçay boyunca elden geçirseydik... ya kabinede bakan ya da Galler'de müritleri olan bir vaiz olurdu.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Anlatsana. # Booboo'yu okuldan aldım Mızmızlanıp duruyordu #
- Где красный портфель?
- Kırmızı çanta nerede?
Теперь вы, Латимар. Положите портфель.
Sıradaki lütfen, Latimer.
- Возьму твой портфель.
Çantanı alayım.
- Ура! - Чего "ура"? Я возвращаюсь, я портфель забыл.
Çünkü düzgün, talimatlara göre yaşadığınızı sanırsınız.
- А зачем бы я мерз? Я вам вынесу портфель.
İsteklerini karşılayamaz ya da büyük işler başaramazsın.
Мой портфель.
Çantam.
Принеси мой портфель.
Çantamı getirir misin?
Теперь короче и давай материалы мне в портфель.
Neyin var söyle bana ve malzemeyi alalım.
Я забыл свой портфель.
Çantamı unuttum.
Я пришел забрать портфель.
Çanta için geldim.
Портфель принес.
Hem de çantasını da toplayarak.
Вы должны будете купить новый, черный портфель
Yeni, siyah renkli bir Amerikan Tourister çantası alacaksın.
Потеряла свой портфель.
Evrak çantamı kaybettim.
Подумал, что вам понадобится хороший портфель, если мы с вами займемся этой сделкой.
Bu anlaşmayı birlikte yapacaksak daha iyi bir evrak çantası kullanabilirsin diye düşündüm.
Нет, я имел в виду волосы и твой портфель. Что происходит?
Hayır ben saçından, kıyafetinden ve evrak çantasından bahsediyordum.
Вы можете оставить ваш портфель.
Çantanızı burada bırakabilirsiniz.
Верните ей портфель.
O çantayı verin.
Я положил свою первую книгу в этот портфель. Ходил с ним повсюду в поисках издателя.
- İlk kitabımı yazdığımda bir yayımcı bulana kadar bu çantanın içinde taşımıştım.
Если бы она была важной, то хозяйка заперла бы ее в свой лиловый портфель.
Sanırım, mor çantasına koyup kilitlemiştir.
Я забыл портфель.
Çantamı unuttum.
Они принесли папку с делами на эту женщину, она была толстой, как портфель.
O kadının dosyasını getirdiler. Kalınlığı rahat 25 santimdi.
А вдруг у кого-то будет полный портфель ядерных тайн?
Ya birinin çantasında atom sırları varsa?
Да. Позвольте взять Ваш портфель?
- Çantanızı alayım mı?
Он оставил портфель.
Çantasını unuttu. Hey!
Принеси мой портфель.
Çantamı buraya getir.
Хочешь, я захвачу твой портфель?
Çantanı götüreyim mi?
Твой портфель.
Çantan.
Да, улучшайте свой портфель ценных бумаг!
Evet, şimdi portföyünü güçlendir.
Ты нашла портфель, который Зама оставил в поезде?
Zama'nın trende bıraktığı evrak çantasını buldun mu? Evet.
Он не похож на тот портфель.
Aynı çantaya hiç benzemiyor. Onların bana verdiği çanta, bu.
Кейт. Сходи в фургон, принеси портфель.
Kate, karavandan çantayı getirebilir misin?
А этот парень просто носит ваш портфель?
Sanırım, bu çocuklar da çantanızı taşıyor.
Неожиданно меня стали почитать как Бога пещерные люди которые в средних классах пытались засунуть меня в мой же собственный портфель.
Ortaokuldayken beni bavula sokmaya çalışan mağara adamları birden beni Tanrı gibi görmeye başladı.
Забыл портфель.
Çantamı unutuyordum.
- Я слышал, что когда Джерри покидал собрание он специально оставлял портфель с магнитофоном внутри.
- Bir keresinde Jerry'nin toplantıdan ayrılmış..... ama içinde kayıt cihazı bulunan bir çantayı bilerek odada bıraktığını duymuştum.
Это мой портфель.
Bu benim çantam.
Отдайте мне портфель, мадемуазель.
Bana çantayı verin, Matmazel.
Мой портфель в холле.
Çantam holde.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Şirketin yönetmelik maddeleri bu durumda gayet açık. Tüm portföyü adi hisse senetlerine çevrilecek... "...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]