Поругались translate Turkish
467 parallel translation
Вы с Джошем поругались...
Sen ve Josh kavga mı ettiniz? Bundan dolayı mı?
Что, поругались?
Hayır, delleniyorsun dostum.
- Вы что, опять поругались?
Her zamankinden daha çok. O öldü.
- Вы опять поругались?
- Aslında katırla gelir giderdi.
Мы страшно поругались.
Çok tatsız olaylar yaşadık.
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Gidemezsin, kavga ediyoruz!
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Yeni bir kavga edip etmediğimizi soruyorsan cevabım ; hayır.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
Bir akşam büyük bir kavga çıktı. Çünkü başka bir kızla daha çok dans etmişim.
Вы что, с ней поругались?
Sen ve Jennifer anlaşamıyor musunuz?
В то утро мы страшно поругались.
Sabah kötü bir münakaşa ettik.
Вы тогда поругались, а я все слышала.
Tartışmanızı dinledim.
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались. И не раз.
Steve'e söylediğimde büyük bir kavga çıktı, sonra yeni kavgalar.
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
Ünlü bir politikacı önce karısını sonra kendini öldürdü. Kızlarının notları hakkında tartışma çıkmış aralarında.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил.
Telefonda kavga ettik ve o da suratıma kapattı.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
Bilirsiniz dün büyük bir kavga ettik o benim gizli şifremi öğrenmek istiyor.
- ћы серьЄзно поругались за обедом. - ѕойду посплю. - √ лавное не проспите.
Yemekte kavga ettik ve sanırım bu gece koltukta uyuyacağım.
Они даже поругались из-за этого.
Bunu için şiddetli bir tartışma yaşadılar.
Как я понял, вчера вы поругались с доктором Баширом.
Anladığım kadarıyla dün doktor Bashir'le kapışmışsınız.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Seneler önce... o zamanki karım Jane ile... onun kız kardeşinin evinden dönüyorduk... ve kavga etmiştik.
Мы только что серьёзно поругались.
Az önce büyük bir kavga ettik.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Sonra büyük bir kavga ettik ve ben ara vermek istediğimi söyledim.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
Oh, evet, dün biraz atışmıştık... ben de Dave'lere geçip kaldım.
Мы здорово поругались из-за этого.
Büyük bir kavga ettik.
Мы же поругались.
Bir kavga ettik.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Şiddetli bir kavga ettik, sonra o beni dışarı attı ben de yürümeye başladım ve şimdi burada kayboldum.
Вы поругались.
Kavga ettiniz.
Мы с отцом сильно поругались.
Babamla müthiş bir kavga ettik.
Мы поругались с Джейн.
Jane'le kavga ettik.
Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил.
Şu büyük kavgayı yaptığımız zaman bana hayatımda duyduğum muhtemelen en kötü şeyi söyledi.
Ну да. Поругались.
Çözdüler.
Даже вспомнить не могу из-за чего мы поругались.
Çünkü Rich...
- Мы поругались.
- Tartışmaya başladık.
Мы с Рейчел крупно поругались.
Rachel ile büyük bir kavga ettik.
Я хочу зайти к Амбер, попытаться все исправить. Мы жутко поругались.
Bak, düzeltebilir miyiz diye Amber'e gideceğim, İşler berbat oldu.
Мы серьезно поругались.
Çok kötü kavga ettik.
- Мне кажется, они поругались. - Почему?
- Galiba kavga ediyorlardı.
Они не поругались.
Kavga değildi o!
Фез, поругались или нет?
Fez, kavga mıydı değil miydi?
Мы поругались.
Kavga etmiştik.
- Уэйд рассказал, что вы с Джейком поругались при встрече, но это лишь повод поговорить.
Wade, Jake'le yeniden birlikte olduğunuzu söyledi. Dün gece konuştuk da.
А подробней? Она позвонила и сказала, что они с Рэнди поругались.
Beni arayıp Randy'le kavga ettiğini söyledi.
Несколько недель назад они поругались, и она ушла.
Kavga ettiler ve Nicole onu terk etti.
Вы со Старр поругались?
Starr'la ikinizin bir problemi mi var?
- Они поругались, oна ушла! Мы на неделю едем во Флоренцию!
Kavga ettiler ve karısı onu terk etti.
На самом деле, мы поругались.
Aslında kavga ettik.
Поругались?
Kavga mı ettiniz?
Мы с тобой вчера сильно поругались.
Sana ne kadar kızdığımın farkında mısın?
Потом мы поругались.
Sus, şimdi kızacak bize.
Поругались.
- Hiç.
Да, сэр, он признает, что они действительно поругались.
Evet, efendim.
Какого черта они поругались?
O kadar güzel bir kızla niye kavga etti?