Посадочной полосы translate Turkish
30 parallel translation
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
Hava Kuvvetlerinde pilot değilsen, Gam'da bir yerde kuş pisliği temizleyeceksin demektir.
Мы пересечём реку внизу по течению. И если нам повезёт, мы дойдём до влётно - посадочной полосы до того как наступят сумерки.
Şansımız varsa, gece olmadan piste varırız.
Самой большой проблемой будет вывезти их с посадочной полосы.
En büyük problemimiz, onları kalkış pistine götürmek.
Установите за ней наблюдение на следующем рейсе,.. ... и если заметите какие-то нарушения,.. ... задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
Bir dahaki uçuşunda onu gözetleyin ve eğer kurallara aykırı herhangi bir şey görürseniz çalma hastalığı olan bu kızı uçak iner inmez dışarı atın.
Угонщики намеревались посадить самолет авиакомпании Люфтганза в международном аэропорту Мюнхена. ... и в конце посадочной полосы взять на борт троих заключенных. Куда капитан Клаусен и направил свой самолет.
Başlangıçta, korsanların niyeti Lufthansa'yı, Münih Uluslararası Havaalanı'na götürüp bir Arap elinde bir el bombası tutarken Kaptan Klausen'in uçağını indirdiği pistin sonundaki üç mahkumu uçağa almaktı.
Человек курит трубку прямо посреди посадочной полосы.
Bir adam güzergâhın tam ortasında pipo içiyor.
Но представляете, когда мы должны были коснуться посадочной полосы самолет вдруг набирает скорость и поднимается в воздух.
Yere değmek üzereyken ansızın uçak hızlandı ve tekrar havalandık.
Когда пилот кричит на диспетчеров, требуя немедленно разогнать коров с взлётно-посадочной полосы.
Pilotun, yerdeyken mürettebata inekleri yoldan çekmesi yönünde uyarıda bulunması.
Я слышал, в O`Хара самолет сошел с посадочной полосы.
Bir jetin O'Hare'de pistten çıktığını duydum.
Следующее, что я знаю, самолет сел, и он вывел нас с посадочной полосы.
Sonra tek bildiğim uçağın indiği, Ve sonra tekerlek kapaklarından dışarı atladık.
Агент межведомственной разведки достиг взлётно-посадочной полосы.
Pakistan İstihbarat Kuvvetleri hava sahasına ulaştı.
- Я не знаю. Я отправлю тебе координаты взлетно-посадочной полосы.
Zürih'in kuzeyindeki bir uçuş pistinin koordinatlarını göndereceğim.
Значит, ты был в конце взлётно - посадочной полосы, когда нашу жертву вытолкнули из движущегося автомобиля. Что ты видел?
Bu pist sonunda sizi koyar benim kurban hareket eden bir arabadan atıldığında.
Прямо передо мной тут предостаточно места для взлётно-посадочной полосы.
Burada helikopterin inebileceği büyük bir alan var.
Два часа после того, как исчез Батуала, заказной рейс CJ3S покидает город с частной взлетно-посадочной полосы.
Batouala'nın kaybolmasından iki saat sonra mukaveleli bir celp, CJ3S şehrin dışındaki özel bir havaalanından ayrılıyor.
Нет взлетно-посадочной полосы на острове, и там негде приземлится вертолету.
İniş pisti yok ve helikopterle gidilemeyecek kadar açıkta kalıyor.
Иногда в тумане мой самолёт сбивается с курса из-за того, что не видно посадочной полосы.
Bazen hava sisliyken uçağım iniş pisti yoksa yolunu kaybedebilir.
Капитан 1549, Мы можем получить вид на взлетно-посадочной полосы 148
Uçuş 1549, hazırlayabilirsek pist 1-3'e inebilir misiniz? Kalkış kontrol, inebiliriz.
Инженеры авиации теоретизировать вас было достаточно энергии, чтобы вернуться к взлетно-посадочной полосы.
piste dönmek için yeterli yakıtınız varmış.
Почему капитан Сюлли сделал верный решение превратить Хадсон в взлетно-посадочной полосы?
Neden Kaptan Sullenberger, Hudson nehrini piste çevirmek için böyle inançlı bir karar verdi? Bunu sadece o cevaplayabilir.
ЛяГуардия говорит идти к взлетно-посадочной полосы 13
LaGuardia, pist 1-3'e gitmelerini söylüyor. Kule, kalkışları durdurun.
Мне нужна взлетно-посадочной полосы, капитан 1549 должен получить в аэропорту прямо сейчас.
Teterboro kule, uygun pist lâzım. Uçuş 1549 hemen havalimanına gitmeli. - Newark kule, durum ne?
Капитан 1549, если вы можете, вы получили взлетно-посадочной полосы 29 доступных в 2 часа, 7 миль.
Uçuş 1549, eğer yapabilirseniz Newark'da pist 2-9 müsait. Saat 2 yönünde 7 mil gidin. Hadi.
Я не думаю, что мы можем сделать любой взлетно-посадочной полосы.
New Jersey veya Teterboro'ya inebilir miyiz?
У вас есть взлетно-посадочной полосы 2-9 в Ньюарке, это будет 2 : 00, 7 миль.
Aslında yok.
Катастрофа произошла менее часа тому назад, а стервятники уже кружат, да? - Похоже, когда пилот промахивается мимо взлетно-посадочной полосы, это провоцирует тяжбы.
Kazanın üzerinden 1 saat geçti Akbabalar çoktan uçmaya başladılar.
Около главной взлетно-посадочной полосы.
Ana pistin hemen yanında.
Взлетно-посадочной полосы не хватит для взлета.
Kalkacak kadar yol kalmaz.
ѕриделать авто крыль € и без взлЄтно-посадочной полосы уже не обойтись.
Buna kanat takıldı mı bir de pist gerekir.
Капитанская 1549, это будет взлетно-посадочной полосы 31.
Uçuş 1549, sol tarafınızdaki pist 3-1 müsait. - Olumsuz. - Peki.