English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посол

Посол translate Turkish

1,175 parallel translation
Посол Локвел, посол Байлес, я - капитан Жан-Люк Пикард.
Büyükelçi Loquel, büyükelçi Byleth. Ben Kaptan Picard.
Советник Деанна Трой с Бетазеда будет Вашим личным сопровождающим, посол Локвел.
Betazed gezegeninden Danışman Deanna Troi sizin şahsi irtibat subayınız olacak, büyükelçi Loquel.
Посол, встреча с Вами для меня большая честь.
Büyükelçi sizinle tanışmak bir onur.
Посол Байлес - коммандер Уильям Райкер, мой первый офицер с Земли.
Büyükelçi Byleth, bu Dünya'dan Binbaşı William Riker, ikinci kaptanım.
Да, посол, для меня будет честью...
Evet büyükelçi, benim için zevk... Evet, evet.
Посол, мне кажется, что общаться друг с другом нам будет очень легко.
Büyükelçi, sanırım sizinle çok iyi anlaşacağız.
- Посол... - Да? В наших обычаях - как правило в ситуациях, подобной этой выбирать себе еду самостоятельно.
Göreneklere göre böyle durumlarda kendi yemeğimizi kendimiz alırız.
Посол Балес требователен, темпераментен и груб.
Büyükelçi Byleth talepkar, sağı solu belli olmayan ve kaba biri.
Посол?
Büyükelçi?
Посол, Вы меня заинтриговали.
Büyükelçi, merak ediyorum da.
Посол Локвел показался мне очень приятным.
Büyükelçi Loquel çok canayakın.
Ваша очередь, посол.
Sıra sizde büyükelçi.
Прошу прощения, посол.
Özür dilerim büyükelçi.
! Мое имя - посол Вовал.
Adım büyükelçi Voval.
Посол?
Büyükelçi mi?
Посол Локвел должен был изучать удовольствие,
Büyükelçi Loquel zevki tecrübe etmek için gönderildi.
Посол, я должен сказать Вам, что в моей культуре то, что Вы совершили, считалось бы преступлением.
Büyükelçi, size şunu söylemeliyim ki benim kültürümde yaptığınız şey bir suç olarak görülebilirdi.
До свидания, посол.
Güle güle büyükelçi.
Для меня тоже, посол.
Benim için de, büyükelçi.
До свидания, капитан. Посол. Перевод :
- Güle güle, Kaptan.
Господин Испанский посол, я прервал свою игру в триктрак, чтобы сообщить новость.
Sayın İspanya Sefiri, hoşunuza gidecek bir haber... vermek için bir tavla partisini yarıda kestim.
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Büyükelçi, zamanlama çok kötü.
Посол Моллари.
Büyükelçi Mollari.
Посол.
Büyükelçi.
Он прав, посол.
Haklı, büyükelçi.
Спокойной ночи, посол.
İyi geceler, büyükelçi.
А Вы, посол?
Ya sen, büyükelçi?
- Посол.
- Büyükelçi.
- Мы делаем все, что в наших силах, посол.
- Elimizden geleni yapıyoruz.
Посол!
Büyükelçi!
Посол Деленн.
Büyükelçi Delenn.
Посол Г'Кар!
Büyükelçi G'Kar!
Как посол Нарна, я прошу сделать замечание Моллари за его пренебрежительное отношение к протоколу!
Narn büyükelçisi olarak, Mollari'nin protokolü ihlal ettiği gerekçesiyle kınanmasını talep ediyorum.
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
Elimden geleni yapıyorum, büyükelçi.
- Да, посол!
- Elbette, sayın büyükelçi!
Посол, мне кажется, нам действительно нужно там быть.
Büyükelçi, gitme vakti geldi.
Ее здесь нет, посол.
Burada yok, büyükelçi.
Посол, вы же не дурак.
Aptal olmayın, büyükelçi.
Посол Г'Кар.
Büyükelçi G'Kar.
Я вернусь только тогда, когда посол Моллари будет здесь, и не раньше!
Büyükelçi Mollari'nin teşrifinden sonra gelmek üzere gidiyorum! Önce değil.
Спасибо, посол!
Teşekkürler, büyükelçi.
В ваших устах, посол, это звучит как настоящий комплимент.
Bunu sizden duymak büyük bir şeref, büyükelçi.
- Посол Г'Кар?
- Büyükelçi G'Kar?
Прощай мой посол.
Hoşça kal büyükelçim.
Посол...
Büyükelçi- -
Я здесь для того чтобы помогать вам, посол.
Size hizmet için buradayım, büyükelçi.
У вас проблема, посол Моллари. Квадрат 37.
Bir sorununuz var Büyükelçi Mollari. 37. kadran.
Удачного дня, посол.
İyi günler, büyükelçi.
Никакой цены, посол.
Karşılıksız, büyükelçi.
Посол не придет.
Büyükelçi dinleniyor.
Посол...
- Büyükelçi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]