English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поставь себя на мое место

Поставь себя на мое место translate Turkish

35 parallel translation
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
Seni incitmek istemedim ama değerimi anlıyorsun.
Поставь себя на мое место.
Kendini benim yerime koysana.
Поставь себя на мое место, Бакстер.
Kendini benim yerime koy, Baxter.
- Я сыта по горло! - Поставь себя на мое место.
Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место. Это не очень хорошо выглядит.
- Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место.
- Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место, а меня на твое.
Kendini benim yerime koy, beni de kendi yerine.
Поставь себя на мое место.
Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место.
Farklı şartlar altında olsaydı keşke.
Поставь себя на мое место, Коул.
Kendini benim yerime koy Cole.
Уилл, поставь себя на мое место.
Will, kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место, Стив.
Kendini benim yerime koy Steve.
Но поставь себя на мое место.
Ama kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место.
- Kendini benim yerime bir koy.
Так что поставь себя на мое место.
Kendini benim yerime koysana.
Алиса... поставь себя на мое место.
Alice... Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место!
Kendini benim yerime koy!
Поставь себя на мое место, Бойд.
Kendini benim yerime koy Boyd.
Поставь себя на мое место и спроси себя : как бы поступил ты?
Şimdi kendini benim yerime koy ve kendine bir sor, sen ne yapardın?
- Волнует? - Поставь себя на мое место.
Canını sıkmış olmalı.
Поставь себя на моё место.
Kendini benim yerime koy.
Поставь себя на мое место.
Efendim?
Фрейзер, поставь себя на моё место.
Frasier, lütfen kendini benim yerine koy.
Поставь себя на моё место...
Kendini benim yerime koy...
Но поставь себя на моё место.
Ama olaylara bir de benim açımdan bakmalısın.
Ну поставь себя на моё место.
Kendini benim yerime koy.
Послушай, Картер, поставь себя на моё место.
Kendini benim yerime koy Carter.
Я всё прекрасно понимаю, но поставь себя на моё место.
Evet, neye göz yumduğumu biliyorum ama bir de benim açımdan bak.
- так сложно сказать - поставь себя на моё место
- Bugünlerde anlaması güç. - Bak, durumumu anla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]