Потому что ты был прав translate Turkish
42 parallel translation
- Потому что ты был прав :
- Çünkü sen haklısın.
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Ve sinirli değilim çünkü sen doğrusunu yaptın.
Потому что ты был прав, все время!
Çünkü baştan beri haklıydınız.
Потому что ты был прав, Натан.
Çünkü sen haklıydın, Nathan.
Потому что ты был прав.
Haklıydın.
Только потому что ты был прав, не значит, что ты должен злорадствовать.
Haklı çıkmış olman böbürlenmeni gerektirmez.
Я впустила в него всё плохое. Потому что ты был прав, папа, что всё это чуждое.
Orada dışarıda hepsi Haklısınız Çünkü baba, içeri tüm kötü izin var.
Потому что ты был прав.
Çünkü haklıydın.
Я здесь... я пришёл, потому что ты был прав.
Buradayım... Buradayım, çünkü haklısın. Hayır.
Потому что ты был прав, а я ошибался, и, как ни странно, мы с тобой — прекрасная команда.
Çünkü sen haklıydın, bense haksızdım ve ne kadar çılgınca gelse de ikimiz oldukça iyi bir takım olduk.
Потому что ты был прав,
Çünkü haklıydın.
Потому что ты был прав, Кевин.
Çünkü haklıydın, Kevin.
Надеюсь ты был прав, потому что последний возьмет лишь чудо.
Bu çok iyi de Çünkü yılbaşına çok az kalmışken bize mucize lazım.
Была уже во всех больницах. Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Hastanelerde seni aradım haklı olduğunu söyleyebilmek için seni bulmak istedim.
... потому что уже через год где-нибудь на Карибах ты скажешь : "Марселлас Уоллес был прав".
Çünkü bir yıl sonra, Karaipler'de gününü gün ederken kendine şunu söyleyeceksin "Marsellus Wallace haklıymış."
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Bu ne senin örtbas etmeni haklı çıkartır, ne de benim orada olmamamı.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его. Дальше что?
Diyelim ki onu durdurdun.
Потому что, ты знаешь, Пэйс, ты был прав.
Biliyor musun, Pacey sen haklıydın.
Я расстроилась, потому что в чем-то ты был прав.
Sinirliydim çünkü haklıydın.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Çünkü ben gerçekten kendimi dondurdum ve sen haklısın Kyle. Ters tepti ve 500 yıl donmuş kaldım ve şimdi seni gelecekten arıyorum.
Ты был прав на счет Мейсона, потому что он с ребятами, только что объявился.
Mason hakkındaki önsezilerin doğruymuş,... çünkü o ve adamları geliyor.
... потому что ты думаешь, что был прав в чем-то, но всеравно признаешь, что ошибался
çünkü haklı olduğunu bilmene karşın haksızmış gibi davranıyorsun..
Полагаю, ты был прав насчет Уильяма, но мне не важно, что он чувствует ко мне, потому что я не люблю его.
Sanırım, William konusunda haklıydın ama onun bana olan hisleri önemli değil çünkü ben onu sevmiyorum.
Вы бы не выиграли все равно, потому что ты был не прав.
Gerçekten galibiyet değildi ki, çünkü yanılıyordun.
Потому даже если ты хочешь думать, что я не прав, так как это проще, ты отчаянно хочешь, чтобы я был прав.
Çünkü bu basit olacağı için yanıldığımı düşünmek istesen de umutsuzca, haklı olmamı da istiyorsun.
Потому, что ты был прав.
Çünkü haklıydın.
Я думаю, ты прав. Потому что... Это был Сайрус.
Doğru olanı yapıyorsun bence çünkü her şeyi Cyrus yaptı.
Ты был прав. Они обозлились, потому что мы их выжили.
Haklıymışsın, işlerini bozduğumuz için kızmışlar.
Ты был прав, что рассказал мне подробности, потому что меня от этого тошнит.
Bana ayrıntıları söylememekle iyi etmişsin çünkü midem bulandı.
- Это потому, что ты был прав.
Çünkü en başından beri haklıydın.
А я хочу немного времени, потому что, пап, ты был прав.
- Ve benim de istediğim biraz zaman ayırmak, çünkü, baba, sen haklıydın.
И ты был прав, потому что ты чертовски умен!
Haklıydın da, çok akıllısın ya!
Можешь хоть до тла сжечь, потому что после этого, никто никогда не поверит, что ты был прав насчёт Дианы.
Lanet olsun, istersen evi ataşe ver umurumda değil çünkü bugünden sonra Diane konusunda haklı olabileceğine kimse inanamaz.
Что ж, ты был не прав, Бутси, потому что я не вернулась.
- Yanılmışsın Bootsy, çünkü dönmedim.
- Нет, нет, нет, это потому, что ты был прав!
- Hayır, hayır, çünkü haklıydın!
А я хочу немного времени, потому что, пап, ты был прав.
İsteklerimi gerçekleştirmek biraz zaman alacak çünkü, sen haklıydın baba.