Потрахаться translate Turkish
261 parallel translation
Я хочу потрахаться.
Seks istiyorum.
Малыш хочет потрахаться!
Bebek becermek istiyor!
- Естественно, намереваясь безумно потрахаться после этого.
Doğal olarak niyetim yemekten sonra onu deli gibi düzmekti.
Не хочешь потрахаться в туалете?
Ne dersin, tuvalette sevişmek ister misin?
А, может, вообще никогда. - Тебе просто потрахаться охота.
Bu başıma gelmeyeli uzun zaman oldu.
Конечно, после твоих попыток потрахаться с каждой женщиной, которая мне приглянулась.
Benim baktığım her kadını.. ... ayartmaya mı çalışıyorsun?
Хочешь сперва потрахаться? Положить меня лицом вниз?
- Önce yatmak mı istiyorsun?
Суицидальные параноики скажут, что угодно, чтобы потрахаться.
İntihara meyilli paranoyaklar, düzüşmek için herşeyi söyler.
- Мне бы не мешало потрахаться.
- Birilerini beceriyor olmalıydım.
просыпаешься в ее компании не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы только куражиться, да потрахаться на-дармовщинку...
Fırsat buldukça tüm zamanını onunla geçiriyorsun, oysa ben sadece ucuz seks isteyen 20'liklerle takılıyorum.
Когда он меня позвал, я подумала, что он хочет потрахаться.
Bugün beni aradığında seks yapacağımızı sanmıştım.
Что, тоже хочешь потрахаться?
Herhalde sen de becerilmek istersin, değil mi?
" что за развлечение у нас – потанцевать, потрахаться...
"Dans ve sevişmeyle ne eğleniyoruz."
Слушай, ты потрахаться-то успел?
Hiç birisiyle yattın mı?
Я имею в виду, мы должны с этим смириться, чувак. Если б ей захотелось потрахаться в Эдинбурге, она б имела здесь кого угодно.
Saçma, haydi gerçekçi olalım dostum eğer Edinburgh'dan bir kumarbazla yattıysa, hepimizle yatar.
Я знаю твой тип - ни детей, не мужика, чтоб потрахаться.
Senin gibileri bilirim.
А я не прочь потрахаться.
Becerme fikri fena değil bence.
"Это лучше, чем свинячиться. Я просто хочу потрахаться."
"Bu az once becermeye calistigim domuzdan daha iyi"
Смотри парень не может потрахаться пока не удет из дому.
Bak, adam evinden çıkmadan biriyle yatamıyor bile.
А теперь, пожалуйста, дайте пройти, мы идём немного потрахаться.
Lütfen açılın. Şimdi gidip düzüşeceğiz.
- Как насчет потрахаться?
Düzüşmek ister misin?
Хочешь потрахаться?
Düzüşmek ister misin?
Смерть уже близко, и мне хочется напоследок потрахаться.
Sona çok yaklaştım ve tek istediğim son bir kez sevişmek.
В кусты, задрать мне юбку на голову и потрахаться?
Nereye kadar... gidebileceğimizi sanıyorsun?
Все, что есть на этой вечеринке – это стадо, которое только и думают, как нажраться да потрахаться
Harika olacak. - Herkes sarhoş olana kadar içip sonra sevişecek...
Так драться и... не убить... я почти готова потрахаться.
Böyle bir kavganın sonunda onu öldüremeyince. Patlamak üzereyim.
- И ты не хочешь просто потрахаться?
- Sadece yatmak için olmadığına emin misin?
Что если его украдет какая-нибудь "королева", которая хочет потрахаться?
Ya penise aç bir kraliçe onu yemeye kalkışırsa?
Иногда нужно потрахаться и все.
Bazen sadece altına yatmak istersin.
Послушай, мьi уехали на вьiходньiе, чтобьi потрахаться!
Bunun için mi sevişebilmek için hafta sonunu ayarladın?
Разве встреча старых друзей, чтобы потрахаться - это свидание?
İki arkadaşın buluşması ve sevişmesiydi.
Я просто хотела потрахаться.
Sadece seks.
Ты пришла потрахаться с Джоуи?
Joey için mi geldin?
Женщины приходят потрахаться с любимой звездой мыльной оперы.
Kadınlar en sevdikleri pembe dizi oyuncularıyla yatmaya geliyorlar.
мы можем пойти в квартиру твоей мамы и потрахаться?
Annenin dairesini gidip sevişebilir miyiz?
Захотели бы мы потрахаться или всего лишь поговорили об этом?
Hala sevişmek ister miydik? Yoksa, sadece konuşur muyduk?
Если, стоя на углу в любом крупном городе Европы, ты будешь всем проходящим девушкам предлагать потрахаться с тобой, то одна из двадцати обязательно согласится, это факт.
Eğer Avrupa'nın herhangi büyük bir şehrindeysen, ve ardarda seni becerecekmiş gibi yürüyen her kıza sorarsan, 20 kızdan biri sana evet diyecektir.
... и пытался уговорить их потрахаться друг с другом, пока я буду на них смотреть.
Sıkıldım, onun yerine biraz dondurma aldım. Kaldığım otelin spor salonu var, ben de çalıştım.
Хочешь потрахаться с боссом - какое мне дело?
Patronunu mu s * kmek istiyorsun? Bu beni neden ilgilendirsin.
- Ты точно хочешь потрахаться? ! - Что?
Bu akşam biriyle yatmak istediğinden emin misin?
Счастливо потрахаться.
Mutlu uğraşmalar.
Что тебе нужно – это потрахаться как следует на пляже.
Tek ihtiyacın olan plajda güzel bir seks.
Ладно, только не говорите, что любите ссориться при гостях чтобы они ушли, а вы могли потрахаться.
Sakın bana başkalarının önünde onlar rahatsız olup gidene kadar... didişip sonra da sevişen çiftlerden olduğunuzu söylemeyin.
Там есть летний театр, куда приезжают кинозвезды, чтобы потрахаться и поиграть Чехова.
Yazın film yıldızlarının alem yapıp Çehov oynamaya gittiği bir tiyatro kursu var.
Сегодня потрахаться тебе не светит.
Bu gece aganigi olmayacak.
Или просто молол языком, надеясь потрахаться?
- Sadece beni elde etmeye mi çalışıyordun?
Нет, она дала телефон, и уехала в Кфар-Сабу, пообещала вернуться и она приехала потрахаться.
Bana onun telefon numarasını verdi, sonra konuşuruz, dedi ve sonra da gitti. Hayır. Tabii ki benimle yatmak için geldi.
В смысле, Господи, я же просто парень, который хочет потрахаться, верно?
Yani, Tanrım, biriyle yatmak isteyen biriyim değil mi yani?
Чёрт подери, нам вот столько не хватило, чтобы потрахаться.
Buna inanamıyorum, dostum. Kızları becermeye bu kadar yaklaşmıştık.
Хочешь потрахаться?
Sevişmek ister misin?
Дай нам потрахаться.
- Girme Jim.