Почему бы вам не зайти translate Turkish
43 parallel translation
Почему бы Вам не зайти?
Neden arabada beklemiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти к нам и не поесть?
Niye gelip birşeyler yemiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти?
Neden sonra bir uğramıyorsunuz?
Почему бы вам не зайти на рюмочку?
Bize gelip birer içki içsenize.
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
Neden bir gün ziyaretimize gelmiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти?
Neden içeri geçmiyorsun?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Eğer gerçekten teşekkür etmek istiyorsan, neden bu akşam bana yemeğe gelmiyorsun?
А.. почему бы вам не зайти?
İçeri girsenize.
Почему бы вам не зайти..., и не разуться?
O zaman neden içeri girip ayakkabılarını çıkartmıyorsun?
Почему бы вам не зайти?
- Elbette. İçeri buyurmaz mısınız?
Почему бы вам не зайти?
İçeri gel, olur mu?
Почему бы вам не зайти на мою проповедь, сами всё увидите.
Vaazımı dinlemeye gelip, kendiniz görsenize?
Почему бы вам не зайти в дом и выпить чего-нибудь?
Neden içeri girip bir şeyler içmiyorsunuz?
А почему бы вам не зайти к нам на десерт?
Tatlı yemeye bize gelir misiniz?
То есть, почему бы вам не зайти внутрь и не посмотреть со мной игру Лейкерс?
Yani neden içeri gelip Lakers maçını birlikte izlemiyoruz ki o zaman?
Полагаю, вы знаете, где я живу. Почему бы вам не зайти позже.
Herhalde evimi biliyorsundur.
Почему бы Вам не зайти в мой офис?
Neden ofisime geçmiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти ко мне, чтобы мы могли обсудить все возможности?
Kulübeme bir ara uğrasana, seninle ihtimalleri konuşuruz.
Почему бы вам не зайти сегодня вечером ко мне в отель Эрмитаж?
Bu gece L'Ermitage'daki daireme gelsene. Bilmem ki.
Почему бы вам не зайти и не рассказать мне, что случилось?
İçeri gelsene, olanları anlat hadi.
Почему бы вам не зайти?
Neden içeri gelmiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти и присесть?
Neden içeri girip bir şeyler yemiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти и не поприветствовать его?
Selam vermeden giderseniz iyi olmaz gibi.
Здравствуйте. Почему бы вам не зайти?
- Neden içeri gelmiyorsunuz?
Почему бы вам не зайти завтра ко мне в офис и не представить вашу лучшую идею?
En iyisi, yarın ofisime gel ve bana en gözde fikrini anlat.
Почему бы вам не зайти внутрь, мисс?
Siz içeri geçin bayan.
Почему бы вам не зайти?
Neden içeri gelmiyorsun?
Почему бы вам не зайти?
İçeri gelsenize.
Почему бы вам не зайти?
Hastasıydı. - Neden gelip içeri bakmıyorsunuz?
Здравствуй, Элла и ее друг. Почему бы вам не зайти.
Ella, merhaba ve arkadaşı içeri buyurun.
Карен, Зак, почему бы вам не зайти внутрь? Мы всё обсудим.
Karen, Zach, içeri gelin, bu meseleyi çözelim.
Слушайте, почему бы вам не зайти сюда? Мы бы смогли придумать стратегию.
İçeri gelin, burada stratejimizi kuralım.
Г-н Нефф, почему бы вам не зайти завтра вечером около 8 : 30?
Sabah sekiz buçuk civarında uğramaya ne dersiniz?
Почему бы вам не выйти за пределы?
Dışarı gelsene.
Почему бы вам не зайти и не устроиться поудобнее.
Neden çeri girmiyorsun?
Эй, почему бы вам ребята не зайти?
Hey! Neden ara vermiyorsunuz?
Вот за это вас всегда будут помнить, Так что, почему бы вам лучше не уйти с помпой, чем медленно угасать?
Bu hep hatırlanacağınız şey bu yüzden neden yavaş yavaş çıkmak yerine kapıyı çarpıp çıkmıyorsunuz?
Почему бы вам самому не зайти и не поискать, суперинтендант?
- Bu konu yalan kaldırmaz! Neden gelip kendiniz kontrol etmiyorsunuz başkomiser?
Почему бы вам не выйти из машины и бросить пистолет, положите руки за голову, чтобы я их видел.
Neden silahını bırakıp ellerin başının üstünde arabadan, seni görebileceğim bir yere çıkmıyorsun.
Почему бы вам не выйти из-за стола?
- Neden ayakta durmuyorsun?
Почему бы вам, ребята, не вернуться назад во времени и накопать что-нибудь на возможных сообщников Варда шестилетней давности? Мы с Каслом просмотрим его дело, возможно, получится найти связь между ним и Шоной Тейлор, или хотя бы выясним, что это за незаконченное дело.
Siz "zamanda biraz geri gidip" Ward'ın 6 yıl önceki yoldaşlarını bulun Castle'la ben de sabıkasını araştırıp Shauna Taylor'la olan bağlantısını ve hatta şu tamamlanmamış işini araştıralım.
Почему бы вам не пойти за машиной пока я расплачиваюсь.
Ben hesabı öderken siz de valeye söyleyin de arabayı getirsin.
Почему бы вам не умыться и не зайти ко мне в 7 часов?
Neden temizledik ve alamadım benim ikamet 1900 saat beni karşılayacak?