English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе не заткнуться

Почему бы тебе не заткнуться translate Turkish

64 parallel translation
Ты ревнивый? Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Niçin çeneni kapatıp biraz uyumaya çalışmıyorsun?
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapatmıyorsun?
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapatmıyorsun sen?
— А почему бы тебе не заткнуться?
Ne olmuş yani? Sen neden çeneni kapamıyorsun?
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
Sesini kes ve beni rahat bırak.
Почему бы тебе не заткнуться? Дай отдохнуть.
Çeneni kapat da biraz uyu.
Почему бы тебе не заткнуться, ёбаный неудачник.
Sen çeneni kapasan nasıl olur, allahın eziği?
Почему бы тебе не заткнуться, придурок?
Niye hıyarlık ediyorsun?
А почему бы тебе не заткнуться?
- Sen niye susmuyorsun?
Почему бы тебе не заткнуться?
- Neden sesini kesmiyorsun?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Kapa çeneni.
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Neden susmuyorsun?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Sesini kesecek misin?
почему бы тебе не заткнуться?
Neden o sikik ağzını kapatmıyorsun?
но мы были упрямы и глупы и дураками, мы были молоды. - Почему бы тебе не заткнуться.
İnatçıydık, aptaldık ve salaktık, gençtik.
Почему бы тебе не заткнуться, коротышка?
Sen neden çeneni kapamıyorsun, küçük adam?
Если ты — император, то почему бы тебе не заткнуться?
Madem sen imparatorsun, neden çeneni kapatmıyorsun?
Почему бы тебе не заткнуться?
- Niye çeneni kapatmıyorsun? - Tamam.
Почему бы тебе не заткнуться?
Ne zaman istersen konuşabileceğini mi sanıyorsun?
- Почему бы тебе не заткнуться?
Peki, o zaman kim bu kız?
Почему бы тебе не заткнуться?
Niye çeneni kapamıyorsun?
Так что почему бы тебе не заткнуться.
Neden o lanet çeneni kapatmıyorsun.
Аксель, это же костюмированная вечеринка, почему бы тебе не заткнуться?
Bu bir kostümlü parti, Axl, o yüzden sadece kapa çeneni?
- Джек, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
- Jack, bir dakika çeneni kapasana sen.
Мы девочки, папа, и останемся девочками до конца нашей жизни, так почему бы тебе не заткнуться об этом?
Biz kızız baba. Hep kız olarak kalacağız. Bu yüzden sızlanmayı kes artık!
И раз он мёртв, этот дом теперь мой, так что, почему бы тебе не заткнуться...
Ve onun ölümü, bu evi fazlasıyla benim yapar.
Почему бы тебе не заткнуться?
Sussanıza biraz!
Почему бы тебе не заткнуться и не засунуть свои лекции себе в задницу?
Çeneni kapatsan da kafamı sikmesen diyorum artık!
Почему бы тебе не заткнуться?
Sen de çeneni kapatsana?
А почему бы тебе не заткнуться?
- Neden çeneni kapatmıyorsun?
Да, так вот, Джордж, почему бы тебе не заткнуться?
George, çeneni kapasana sen.
Так почему бы тебе не заставить меня заткнуться?
Neden susturmuyorsun o zaman?
А почему бы тебе просто не заткнуться?
S... tir.
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, çeneni kapar mısın?
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapamıyorsun sen?
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
Sen de sus Vito.
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чёртовы конфеты, жирная свинья? Ты мне говоришь заткнуться?
Bana çeneni kapat mı diyorsun?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Çeneni kapasana sen.
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- Çeneni kapatsana sen.
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- Ayinini mi? - " Mucktagar Ayini.
Почему бы тебе сесть, не заткнуться, и не ждать свое мясо дальше?
Niye oturup, çeneni kapatmıyor ve bifteğini beklemiyorsun?
- Почему бы тебе просто не заткнуться? Хорошо.
Tamam, dinleyin.
Чувак, почему бы тебе вообще не заткнуться?
Dostum, şu lanet şeyi kapatır mısın?
Почему бы тебе не заткнуться и не послушать?
- Bence sen kapa çeneni ve dinle.
ТАК ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ЗАСТАВИТЬ ЕЁ ЗАТКНУТЬСЯ НАХУЙ?
Neden diline hakim olamadın, geri zekâlı karı? !
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Neden çeneni kapamıyorsun?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
O yüzden neden çeneni kapatmıyorsun?
Так что почему бы тебе не сесть и заткнуться пока я не испортил все оторвав тебе голову?
O yüzden neden ben kelleni uçurup her şeyi mahvetmeden önce oturup çeneni kapamıyorsun?
Почему бы тебе не оказать себе и остальным услугу и не заткнуться?
Kendine ve herkese bir iyilik yap da kapa çeneni.
Почему бы тебе не заткнуться, Энди?
- Çeneni kapatır mısın, Andy?
А почему бы тебе не заткнуться?
Sen neden çeneni kapamıyorsun ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]