Почему бы тебе не остаться translate Turkish
111 parallel translation
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину?
Evde oturup öteki yarını konferansa yollamaya ne dersin?
Почему бы тебе не остаться и поужинать с нами?
Bizimle yemeğe kalsana.
Слышь, почему бы тебе не остаться подольше?
Neden gece burada kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться до конца занятий?
Okul bitene kadar kalsana.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Oradaki Amerikan erkeğinden şaşma, git kendine pilli bir vibratör al ve kendinden geç.
Тогда почему бы тебе не остаться здесь?
Peki neden burada kalmıyorsun?
Кадзи-сан, почему бы тебе не остаться с нами?
Neden bizle kalmıyorsun Kaji?
Почему бы тебе не остаться на ночь?
Neden bu gece kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться здесь и поспать.
Neden burda kalıp biraz daha uyumuyorsun?
Слушай, а почему бы тебе не остаться и пообедать с нами?
Yemeğe kalsana. - Kalamam.
Почему бы тебе не остаться и не присмотреть за ними?
- Neden kalıp bu adamları izlemiyorsun?
Слушай почему бы тебе не остаться здесь?
Bak, neden burada kalmıyorsun?
Точно, почему бы тебе не остаться и не съесть чисбургер?
Hadi. Neden kalıp bir hamburger yemiyorsun?
Почему бы тебе не остаться на ночь?
Neden bu gece burada kalmıyorsun?
Вообще-то, Джо... почему бы тебе не остаться тут на секунду, потому что ты всё равно услышишь это рано или поздно.
- Aslına bakarsan Jo, neden biraz daha kalmıyorsun, çünkü er ya da geç öğreneceksin.
Ну, раз уж ты здесь, почему бы тебе не остаться?
Madem geldin, neden kalmıyorsun?
Подальше от всего. Почему бы тебе не остаться в кабинке поиграть в карты с девушкой?
Neden kulübede kalıp, kızla kart oynamıyorsun?
Монк, почему бы тебе не остаться здесь?
Monk, Niçin burada kalmıyorsun?
- Да, сэр. Почему бы тебе не остаться здесь?
Randy. / Evet efendim.
Поскольку ты здесь, почему бы тебе не остаться на Рождественский обед с Эмроузом и со мной.
Eğer zamanın varsa, Niçin kalıp.. Ambrose ve benimle yılbaşı yemeği yemiyorsun.
Почему бы тебе не остаться сегодня здесь?
Neden bu gece için burada kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться не надолго?
Biraz daha kalsana.
- Так, а почему бы тебе не остаться здесь?
- Ee, o zamana kadar nerede kalacaksın peki?
Почему бы тебе не остаться со мной... лечить свое разбитое сердце?
Al sana bir fikir o zaman. Benimle takılıp kalbindeki kırıkları onar.
Почему бы тебе не остаться здесь с нами?
Burada bizimle niye kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться со мной, пока ты не решилась на следующий шаг?
Bir daha taşınana kadar neden bende kalmıyorsun? - Ne?
Почему бы тебе не остаться?
Etrafına bir baksana?
Почему бы тебе не остаться.
Neden burada duruyoruz?
Почему бы тебе не остаться здесь и отдохнуть. и позволь я привезу это?
Neden sen burada kalıp benim getirmeme izin vermiyorsun?
Послушай почему бы тебе не остаться у меня?
Şey neden bende kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться дома, чтобы мы смогли поиграть в доктора прямо здесь?
Burada doktorculuk oynayabiliriz neden evde kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться? Серьёзно?
Neden kalmıyorsun?
Почему бы тебе не остаться со мной, и Сэм какое-то время?
Neden bir süreliğine Sam ve benimle kalmıyorsun?
Э-э, прости, но почему бы тебе не остаться?
Burada kalsaydın, daha iyi hissederdim.
Нет, почему бы тебе не остаться?
Hayır, neden kalmıyorsun?
Нет, он пошел в мальчуковую уборную. Почему бы тебе не остаться и не выипить?
Hayır, o müşterin küçük çocukların kısmına gitti.
Почему бы тебе не остаться здесь с Биркоффом и не понаблюдать за операцией?
Neden Birkhoff ile burada kalıp operasyon odasından izlemiyorsun?
Да, кстати, Мятно-ягодный Пирог, почему бы тебе не остаться и не присмотреть за базой
Evet tabii. Mintberry Crunch, neden sen burada kalıp üssümüzü korumuyorsun?
Так почему бы тебе не остаться здесь?
Neden burada beklemiyorsun?
Почему бы тебе не остаться?
Neden kalmıyorsun?
Оуэн, почему бы тебе не остаться здесь на несколько дней?
Owen, birkaç gün burada kalsana?
Почему бы тебе не остаться здесь, и мы оба будем продолжать срелять
- Neden sen de burada kalmıyorsun ve beraber ateş etmiyoruz?
Хэл, почему бы тебе не остаться?
Hal, sen kal.
Почему бы тебе не ходить на работу, а остаться со мной?
Bugün evde kalıp benimle takılsana. Çok isterdim.
Знаешь, Элли, почему бы тебе просто не остаться в своем... мире фантазий.
Sen neden hayal dünyanda kalmıyorsun? Çekici bir tarafı olduğu belli, tabiî hâlâ...
- Почему бы тебе не остаться на ланч?
- Niçin öğlen yemeğine kalmıyorsunuz?
Почему бы мне не прийти к тебе и остаться?
Neden yanına gelip seninle olmuyorum?
Энни, почему бы тебе просто не остаться ещё на одну ночь?
Annie, neden bir gece daha kalmıyorsun?
Послушай, почему бы тебе не выбрать этаж и остаться на нем, и я выбери этаж и останусь там?
Bak, neden bir kat seçip orada kalmıyorsun, ben de bir kat seçip orada kalacağım?
Почему бы тебе просто не остаться в The Palace?
Neden Palace'da kalmıyorsun?
- Почему бы тебе не забить на урок и остаться со мной?
- Neden dersi asıp, burada kalmıyorsun? - Asamam, sınavım var.