English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе не отдохнуть

Почему бы тебе не отдохнуть translate Turkish

68 parallel translation
- Почему бы тебе не отдохнуть? - Вы уверены?
- Neden paydos etmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть прямо здесь?
Ya da sen burada dinlen.
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- Neden uzanıp rahatlamaya çalışmıyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Neden biraz dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть?
- Beni rahat bırak, Tanrı aşkına.
Почему бы тебе не отдохнуть.
Neden gidip biraz dinlenmiyorsun?
- Почему бы тебе не отдохнуть?
- Neden biraz ara vermiyorsun. - Veremem.
Почему бы тебе не отдохнуть?
Biraz dinlensene.
Почему бы тебе не отдохнуть в нашем замке?
Neden bizim kalemizde biraz dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть сегодня?
Neden paydos etmiyorsun bugün?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Neden rahatlamayı denemiyorsun.
почему бы тебе не отдохнуть немного? что же нам делать?
Oda servisini beklerken biraz dinlenmeye ne dersin? Oppa ne yapacağız?
Почему бы тебе не отдохнуть часок, Джо.
Bir saat buralarda oyalan, Joe.
Почему бы тебе не отдохнуть весь оставшийся день?
Neden günün geri kalanında dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Gidip biraz dinlen.
Здесь становится уныло, как у меня на личном фронте, почему бы тебе не отдохнуть?
Bu iş benim aşk hayatıım gibi gidiyor. Bırakayım da dinlen.
Почему бы тебе не отдохнуть?
Neden biraz dinlen alamadım?
Что не является отдыхом, милая. почему бы тебе не отдохнуть?
Bu dinlenmek değil, tatlım, neden rahatlamıyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Gidip biraz dinlen sen.
Норман, дорогой, почему бы тебе не отдохнуть?
Norman, sen biraz dinlen hayatım, olur mu?
Тем временем, почему бы тебе не отдохнуть?
Bu sürede neden biraz dinlenmiyorsun?
Но сейчас почему бы тебе не отдохнуть и помогаешь самому умному человеку в этой комнате?
Ama neden şimdi dinlenip odadaki en akıllı kişiye yardım etmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть остаток дня?
Günün geri kalanını neden dinlenerek geçirmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть?
- Önemli değil. Biraz dinlen.
[Глубокий вздох] Кармен, почему бы тебе не отдохнуть денёк?
Carmen, neden bugün izin kullanmıyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть, пока я подготовлю все к переезду?
Aktarma işleminin hazırlıklarını tamamlarken dinlen iyice, olur mu?
Почему бы тебе не отдохнуть, поспи немного?
Öyle yapacağım.
Почему бы тебе не заткнуться? Дай отдохнуть.
Çeneni kapat da biraz uyu.
Слушай, почему бы тебе просто не отдохнуть.
Sonra temizlerim
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть...
- Hayır.
А пока что, почему бы тебе не пойти и отдохнуть дома?
Şimdilik neden eve gitmiyorsun?
Вообще-то, это легко исправить, поэтому, почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть и расслабиться,
Hatta kolayca halledilebilir. Sen şimdi eve git. Bu gece izin yap ve rahatla.
А сейчас – почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Neden eve gidip biraz dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не отдохнуть этой ночью, ага?
Bunu hak ettin.
Почему бы тебе не подняться и не отдохнуть немного?
Yukarı çıkıp dinlenmeye ne dersin?
Почему бы тебе не остаться здесь и отдохнуть. и позволь я привезу это?
Neden sen burada kalıp benim getirmeme izin vermiyorsun?
Почему бы тебе не... отдохнуть ещё, скажем, недельку?
Peki neden biraz daha kalmıyorsun? Bir hafta daha mesela.
Так почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть, посмотреть телевизор, умереть.
Evine git dinlen, TV izle ve öl.
Слушай, почему бы тебе не посидеть и не отдохнуть.
- Haklısın. Kendine izin verip biraz dinlen.
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть.
Sen evine gidip, biraz rahatlamaya ne dersin?
Так почему бы тебе не зайти внутрь и немного отдохнуть?
Neden içeri girip biraz dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Neden gidip dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не отправиться домой, отдохнуть?
Neden eve gidip biraz dinlenmiyorsun?
Айви, почему бы тебе не отдохнуть?
♪ bye-bye de ♪ Ivy, neden beş'ten itibaren almıyorsun?
Карен, почему бы тебе пока не отдохнуть?
Karen, neden şu tarafta oturmuyorsun?
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Önemli değil. Sen gidip uzansana, biraz dinlen.
Почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, а я раздам флаеры.
Eve dönüp biraz dinlenmek ister misin? Ben de broşürleri dağıtırım.
Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
Sen gidip uyusana.
П-почему бы тебе не пойти домой и немного отдохнуть?
Neden-neden eve gitmiyorsun kendinizi biraz dinlen.
- Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
- Neden gidip biraz dinlenmiyorsun?
Эли, почему бы тебе не подняться наверх и не отдохнуть немного?
Ali yukarı çıkıp biraz dinlen istersen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]