English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе не пойти

Почему бы тебе не пойти translate Turkish

634 parallel translation
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Neden gidip bu centilmene teşekkür etmiyorsun?
- Почему бы тебе не пойти к собаке? - Верно.
- Neden gidip köpekle oynamıyorsun?
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Bende olmayan bir şeyi söylesenize?
- Кеннет, почему бы тебе не пойти с нами?
- Kenneth, neden bizimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
Evine gider misin, Ed?
Почему бы тебе не пойти в свою комнату?
Eski odana neden gitmiyorsun?
Тогда почему бы тебе не пойти со мной посмотреть на эти развалины?
Şu harabelere bakmak için benimle gelsene?
Почему бы тебе не пойти поиграть?
Neden dışarı çıkıp oyun oyamıyorsun?
- А почему бы тебе не пойти?
- İmzalatacağız da ne olacak?
Тогда почему бы тебе не пойти домой и не отпраздновать ее с мужем?
O zaman neden eve gidip kocanla kutlamıyorsun?
Почему бы тебе не пойти в душ и остыть?
Neden bir duş alıp biraz serinlemiyorsun?
Почему бы тебе не пойти и не сесть на следующий поезд обратно в Неаполь, говнюк?
Niye ilk trenle Napoli'ye... geri dönmüyorsun, sik suratlı?
Почему бы тебе не пойти и не переодеться?
Niçin gidip giyinmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти спать, дорогая.
Hadi sen yatsana hayatım.
Нолс, почему бы тебе не пойти со мной и не посмотреть на улице.
Nauls, neden bizimle gelmiyorsun. Dışarıya bakacağız.
Почему бы тебе не пойти нагреть нам постельку?
Neden gidip yatağı ısıtmıyorsun? Ben birazdan gelirim.
Почему бы тебе не пойти домой?
- Niye evine gitmiyorsun?
А почему бы тебе не пойти домой и не дотрахать свою мамочку?
Evine dönüp anneni biraz daha düzsene.
Генри... Почему бы тебе не пойти к себе поспать пару часов.
Henry, odana gidip birkaç saat yatmanı istiyorum.
Почему бы тебе не пойти в другой день?
Bak, neden başka bir gün gitmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти не разбудить его?
Neden gidip bizimkini kaldırmıyorsun?
Почему бы тебе не пойти домой?
Neden geri dönmüyorsun?
А почему бы тебе не пойти домой и не принять холодный душ.
Neden bir soğuk duş almıyorsun?
Почему бы тебе не пойти на работу, приятель?
İşe gitmen gerekirdi.
Почему бы тебе не пойти к бассейну и искупаться или еще что-нибудь?
Sen havuza gidip biraz yüzsene?
Послушай, почему бы тебе не пойти в душ потом возьмем пару бургеров и пойдем в кино? "
Bak. Duşunu alınca.. .. hamburgerlerimizi alıp sinemaya gitmeye ne dersin? "
Ты знаешь почему бы тебе не пойти первой?
Bence neden önce sen gitmiyorsun? Çok uzun bir yolculuk yaptın. Yo, ben iyiyim.
Почему бы тебе не пойти домой, чтобы восстановить там силы?
Eve gidip dinlensene sen?
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Yatmak için hazırlan ve bu konuyu yarın sabah tekrar konuşuruz.
Почему бы тебе не пойти туда и не забрать его самой?
Neden tekrar istasyona duygusal bir yolculuk yapmıyorsun?
Почему бы тебе не пойти в магазин, а я подожду в машине?
Neden sen markete gitmiyorsun da, ben arabada beklemiyorum?
Почему бы тебе не пойти веселиться на Променад?
Gezinti güvertesinde kutlamayı tercih etmez miydin?
Почему бы тебе не пойти на вечеринку коммандера Сиско?
Neden Komutan Sisko'nun partisine gitmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти и не выучить свою роль!
Neden gidip repliklerini ezberlemiyorsun, Cora?
Слушай, почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти и не поиграть своими прошлогодними игрушками?
Neden gidip geçen seneden kalan oyuncaklarınla oynamıyorsun..
- Он взял мои части! Так, погодите. Почему бы тебе не пойти в том белье, которое на тебе сейчас?
Tamam, sakinleşin.Niye şu an giyindiğin donla gitmiyorsun ki?
Если тебе не нравится здешний шум, почему бы тебе не пойти на корму?
Buradaki seslerden rahatsız oluyorsan neden arka tarafa gitmiyorsun?
Так почему бы тебе не пойти поговорить с ним?
- Peki neden gidip onunla konuşmuyorsun?
Почему бы тебе туда не пойти?
Cenazeye neden katılmıyorsun?
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Kulise gidip kendin öğrensen!
Послушай, Джо почему бы тебе не бросить эту нервотрепку и не пойти поработать ко мне?
Söylesene Joe, niye serbest çalışmayı bırakıp bana çalışmıyorsun?
Почему бы тебе не взять бутылку и не пойти спать?
Şu şişeyi alıp yatsana artık.
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
Benimle istasyona gelecek misin?
- Почему бы тебе не пойти к черту?
Neden cehennemin dibine gitmiyorsun?
Почему бы тебе тоже не пойти спать, Дойл?
Sen de gidip yatsana Doyle. Çok kötü görünüyorsun. Haydi bakalım.
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Niçin tüm sorunlarını unutup benimle maçı izlemeye gelmiyorsun?
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Oradaki Amerikan erkeğinden şaşma, git kendine pilli bir vibratör al ve kendinden geç.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"?
- Bu harika, tatlım. - Gidip biraz çalışmaya ne dersin?
Вот, подумал, почему бы нам не зайти к тебе, не холпнуть по стаканчику!
Les, dostum biraz içeriz diye düşündük.
Почему бы тебе прямо не пойти с ней гулять?
Neden onunla çıkmıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]