English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе не рассказать

Почему бы тебе не рассказать translate Turkish

288 parallel translation
Почему бы тебе не рассказать про остальных?
Bu yüzden geri kalanını da dökülmeye ne dersin?
Пожалуйста, Уилл, почему бы тебе не рассказать о том, что происходит.
Lütfen, Will, neler olduğunu anlat bana.
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Neden, hemşire Bibs'e ağrıyan yerini söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать, как это попало на кладбище?
Bana söylermisin bütün mezarlığa nasıl yayıldı bu?
Почему бы тебе не рассказать всю правду.
Neden bana gerçekten neler olduğunu anlatmıyorsun?
Деда, а почему бы тебе не рассказать нам историю?
Büyükbaba, neden sen bir hikaye anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
Ona ağacından bahset.
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
- Neden sen söylemiyorsun, Dredd?
Почему бы тебе не рассказать ему, что я кричу во время секса?
Neden ona seks yaparken ağladığımı söylemiyorsun?
Джерри, а почему бы тебе не рассказать про стирофом?
Yapma. Jerry, niye şu süngerlerle ilgili birşeyler yapmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне всё остальное?
Bana rüyanın geri kalanını da anlatsana.
Почему бы тебе не рассказать нам, что случилось?
Neden bize olanları anlatmıyorsun?
Ладно, Джен, почему бы тебе не рассказать нам что соответствует поведению монашки, хорошо?
Jen, hadi bize uygun rahibe tavrından söz et, olur mu?
Почему бы тебе не рассказать, что произошло?
Anlatsana, neymiş o "pek bir şey" olmayan şey?
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
Neden onlara benim mükemmeliyetçi olmadığımı düşündüğünü söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать его этим Двоим из Ларца?
Wingus'la Dingus'a anlat sen.
- Теперь почему бы тебе не рассказать мне об этих демонах Скилош?
- Şimdi bana Skilosh iblisinden bahset.
- Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
- Ben tutucu değilim. - O halde söylesene en son ne zaman riske girdin?
А теперь, почему бы тебе не рассказать мне где ты их взял?
- Bana nereden aldığını söyle.
Да! Хорошо, Сидни, почему бы тебе не рассказать, что ты делала на выходных.
Sydney, anlat bakalım hafta sonunda ne yaptın.
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашнем?
neden bana dün izin gününde neler yaptığını anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о чем-то менее неудобном.
Neden daha rahat olduğun bir şeyi anlatmıyorsun bana.
Почему бы тебе не рассказать одну из тех прелестных маленьких историй о твоей, э, родине?
Kal. Neden bize çekici kisa bir hikaye anlatmiyorsun, memleketin hakkinda?
Почему бы тебе не рассказать мне о десяти долларах, пропавших из кассы?
Kasadan kaybolan 10 dolar hakkında neden birşeyler söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать о себе нашей группе?
Neden gruba kendinden biraz bahsetmiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам?
Bize hikâyesini anlatsana.
Гарри, почему бы тебе не рассказать им об ЭМП?
Ona EMF'ten bahsetsene.
Почему бы тебе не рассказать нам немного про историю этого праздника?
- Kelly? Neden bizi biraz da bu özel günün neyi simgelediğini anlatmıyorsun?
Слушай, Бобёр, почему бы тебе не рассказать Дейлу, почему тебя так зовут?
Beaver, neden Dale'e adını nasıl aldığını anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам о жизни там?
Oranın nasıl bir yer olduğunu niye bize anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам снова о твоем первом разе в летнем лагере в Катскилл?
Neden bize yine Catskills'te kamptaki ilk seferini anlatmıyorsun.
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько это замечательно?
Neden bunun ne kadar harika olduğunu anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам, что случилось?
Neden bize olan biteni anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не рассказать всё родителям?
Neden sizinkilere söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне о твоём показе вчера вечером?
Neden bana dün geceki gösteriden bahsetmiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать о своих чувствах?
Tabii ki tatlım, neden bana duygularının ne olduğunu söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам, как это все... ведет к Доллхаусу?
Bu olayın nasıl da Dollhouse'a bağlı olduğunu bir anlatsana.
Отлично, Лэндри, почему бы тебе не рассказать мне, что написать.
O zaman neden sen bana ne yazmamı söylemiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать, что случилось. И от этого мы будем плясать.
O yüzden, anlatmaya başla da biz de gidip içeri alalım adamı.
Почему бы тебе не присесть папочке на колени и не рассказать ему все.
Neden babanın dizine çıkıp ona her şeyi anlatmıyorsun.
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
Neden kocama ne olduğunu anlatarak başlamıyorsun?
Давай, Фрейзер, почему бы тебе не заполнить собой пару стульев и не рассказать мне обо этом?
Hadi, Frasier. Şuradan birkaç sandalye çek de otur anlat bakalım.
Итак, почему бы тебе не прекратить наводить порядок и не рассказать мне о нем?
Neden dağınıklığı toplamayı bırakıp bana onu anlatmıyorsun?
Так почему бы тебе не пойти к Линдси, не рассказать ей о своих чувствах и не помириться с ней?
Yani neden Lindsay'i görmeye gitmiyorsun. Neler hissettiğini anlat ona. Ve bazı şeyleri telafi et.
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Neden biraz mola verip bize olanları anlatmıyorsun?
Почему бы тебе самой не рассказать?
Larry'e yeni olayını anlatsana.
Я бы мог покопаться в инструкции, но почему бы тебе просто не рассказать о ключевых моментах?
Tüfeği elime alıp yapabilirim, ama neden bana kurşunları direk vermiyorsun?
Почему бы тебе не рассказать нам об этом доме.
Bize o evden bahsetsene.
Так что почему бы тебе не сэкономить нам двоим кучу времени и рассказать, как ты жульничал.
Bu yüzden gel her ikimiz de zamanımızı boşa harcamayalım. Bana nasıl hile yaptığını söyle.
Почему бы тебе просто не рассказать нам?
Neden bize anlatmıyorsun?
Ну, тогда, почему бы тебе не рассказать об этом Эми, раз уж ты думаешь, что ничего плохого не сделала?
Niye bir zen ustasını öldürsün ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]