English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе не сказать мне

Почему бы тебе не сказать мне translate Turkish

79 parallel translation
- Почему бы тебе не сказать мне?
- Neden söylemiyorsun?
Выразить необъяснимое. Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
Ne beklentilerim olduğu açıklanamaz, bilmiyorum.
- Да, почему бы тебе не сказать мне?
Evet, neden bana anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне?
Neden sen söylemiyorsun?
Не смысла спрашивать тебя почему бы тебе не сказать мне то, что я должна была знать.
Sana soru sormamın bir anlamı yok. Neden bilmem gerekenleri anlatmıyorsun?
- Почему бы тебе не сказать мне это, Уолт?
- Neden bana söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, что происходит, из вежливости?
En azından nezaket icabı ne olduğunu anlatsan.
Почему бы тебе не сказать мне, почему ты думаешь, что заслуживаешь прибавки?
Bana neden daha fazla maaşı hakettiğini söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне?
Neden bir şey söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, каким же долбаным трусом надо быть, чтобы стереть своего сына?
Neden oğlunu silip atmak için ne kadar korkak biri olmak gerektiğini söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне это теперь?
Neden şimdi söylemiyorsun?
- Почему бы тебе не сказать мне?
Neden bana söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, когда я сделаю что-нибудь правильно?
Doğru bir şey yaptığımda söylesen, olur mu?
Нет, почему бы тебе не сказать мне?
Hayır, neden sen anlatmıyorsun?
Как бы то ни было, почему бы тебе не сказать мне название этой "оптимистичной и очаровательной" песни с "хорошими танцами" потому что, горячая штучка, ты будешь исполнять ее в хоровом кружке.
Neyse bana dans da edilebilen, ritimli ve büyüleyici şarkının adını söyle çünkü, Glee kulübünde söyleyeceksin.
Тогда почему бы тебе не сказать мне правду?
O zaman neden gerçeği anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне?
Neden sen bana anlatmıyorsun?
Так почему бы тебе не сказать мне, что происходит?
O yüzden neden bana neler döndüğünü söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне очередную ложь?
Neden diğer yalanlarını anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, что небо желтое?
Neden gökyüzü sarı demiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, что вода не мокрая или, что песок не сухой?
Neden su ıslak değil ya da kum kuru değil demiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне, что ты любишь меня?
Neden beni sevdiğini söylemiyorsun?
Так почему бы тебе не сказать мне, что на самом деле происходит.
O yüzden neden bana neler döndüğünü söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне долбанную правду?
Doğruyu söyle amına koyayım.
Почему бы тебе не сказать мне, зачем ты враждовал с Блэр на вечеринке по случаю ее собственной свадьбы?
Neden bana Blair'e kendi düğün partisinde karşı çıktığını söylemiyorsun?
Почему бы тебе не сказать мне?
Sen söyleyesene.
А почему бы тебе не сказать мне правду о чем-нибудь еще, а?
Başka bir konuda da gerçeği söylesene o zaman bana.
Почему бы тебе не сказать мне, как, по-твоему, закончится эта чертова игра?
- Bu kahrolası oyunun sonu nasıl olacak sence, söyler misin?
Тогда почему бы тебе не сказать мне правду?
O zaman neden baklayı çıkarmıyorsun?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Neden bu pazarlığa bir son verip ne kadar istediğini söylemiyorsun?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Nasıl olman gerektiğini neden söylemiyorsun?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Neden nasıl olman gerektiğini bana sen söylemiyorsun?
Почему бы тебе не отпустить девушку А затем ты можешь мне сказать, что конкретно ты потерял, и может быть, я могу тебе помочь найти это.
Neden kızı bırakmıyorsun, ben de kaybettiğini bulmana yardımcı olurum.
Ладно, почему бы тебе просто не сказать мне то, что ты хочешь сказать?
Neden bana sadece ne söylemek istediğini söylemiyorsun?
Почему бы тебе мне не сказать кто это был?
Neden kim olduğunu söylemiyorsun?
Почему бы тебе не перестать прятаться за спинами своих корешей и попытаться сказать это мне ещё раз.
Fedailerinin arkasından çık da bir daha söyle.
Почему бы тебе просто не взять и сказать мне, что это?
Neden ne olduğunu söylemiyorsun?
Хорошо, так почему бы тебе просто не сказать мне? Я бы с удовольствием.
Çok isterdim.
Почему бы тебе не сказать это мне, Колин?
Sen niye söylemiyorsun, Colin?
Почему бы тебе не перестать говорить ерунду и наконец сказать мне, что ты на самом деле здесь делаешь?
Öyleyse neden bu saçmalıkları bırakıp bana burada ne aradığımı söylemiyorsun?
- Ладно, почему бы тебе просто... Не сказать мне где он, чтобы я мог отсюда убраться?
Tamam, neden sadece... bana nerede olduğunu söylemiyorsun ve benden buradan gitmiyorum?
И куда ты собрался? И до того как ты выдашь что-то вроде : "Какого черта, дело того стоит!", почему бы тебе просто не сказать мне правду?
Nereye gideceksin ve cevap vermeden önce "denemekten ne zarar gelir" adına, bana doğruyu söylemeyi bir denesene?
Почему бы тебе не начать с того, чтобы сказать мне, что бы ты сделала с парнем, который тебя прокатил?
Neden bana seni eken bir çocuğa ne yapacağını söyleyerek başlamıyorsun?
почему Бы тебе просто не сказать мне правду, Наоми?
Neden doğruyu söylemedin, Naomi?
Почему бы тебе не пропустить партию любящего мужа и сказать мне почему ты привез меня сюда?
Neden şu sevecen koca ayaklarına bir son verip beni buraya niçin getirdiğini söylemiyorsun?
Почему бы тебе просто не сказать мне, где Арчи, пока мой кулак не оказался у твоего носа?
Neden bana Archie'nin yerini... yumruğumu burnuna gömmeden önce söylemiyorsun?
- И ты не можешь мне сказать, почему. - Это может помочь, иначе я бы не принесла это тебе.
Faydalı olacağından emin olmasam bu bilgiyi sana getirmezdim.
Почему бы тебе не сказать, что этим блогом она дает мне ключ к ее сердцу?
Neden bu blogu kızın bana kalbinin anahtarını vermesi olarak değerlendiremiyorsun?
Так почему бы тебе прямо сейчас не сказать мне зачем тебе так поступать.
Niçin bana bunu yapma sebebini hemen söylemiyorsun?
Ладно, вместо того, чтобы я говорил, что тебе делать, почему бы тебе самому не сказать мне, что ты будешь делать, Тим.
Benim sana ne yapman gerektiğini söylememdense belki de senin ne yapman gerektiğini bana söylemen gerek Tim.
Почему бы тебе не сказать мне где Аманда?
Neden Amanda'nın nerede olduğunu söylemiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]