English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему ты не сказала нам

Почему ты не сказала нам translate Turkish

50 parallel translation
- Почему ты не сказала нам, Барб?
- Ah hayır! - Neden söylemedin?
Почему ты не сказала нам об антивирусе?
Neden bana Antivirüsten bahsetmediniz?
Почему ты не сказала нам, что вы с ним спали?
Onunla yattığını bize niye söylemedin?
И почему ты не сказала нам, что Костос не был женат, Лина?
Kostos'un evli olmadığını neden söylemedin, Lena?
Почему ты не сказала нам?
Neden bize anlatmadın? Neden?
Почему ты не сказала нам?
Neden bize söylemedin?
И более того, почему ты не сказала нам, что приедешь?
Daha doğrusu geleceğini neden söylemedin?
Что... почему ты не сказала нам?
Ne? Neden bize söylemedin?
Почему ты не сказала нам раньше?
Niye daha önce söylemedin?
И почему ты не сказала нам этого раньше?
Peki neden bize daha önce bir şey söylemedin?
- Почему ты не сказала нам?
- Neden bize söylemedin?
Почему ты не сказала нам?
Niye bize söylemedin?
Хайди, почему ты не сказала нам, но у тебя есть вымышленный друг?
Heidi, hayalî bir arkadaşın olduğunu neden bize anlatmadın?
Почему ты не сказала нам раньше?
Neden bize daha önce söylemedin?
Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Çünkü
Почему ты не сказала нам раньше?
Bunu bize daha önce niye söylemedin?
Но, дорогая, почему ты не сказала нам?
Neden bize söylemedin canım?
Почему ты не сказала нам, что съехала?
Taşıncağını bize eden söylemedin?
Почему ты не сказала нам раньше?
Neden daha önce söylemedin?
Почему ты не сказала нам с Вайетом?
Bana ve Wyatt'a günlükten nasıl bahsetmezsin?
Почему ты нам не сказала?
Niye bize haber vermiyorsun?
Почему ты нам не сказала?
Bize söylemeliydin.
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Ona ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi? - Söyledim!
Почему же ты не сказала нам?
Bize neden anlatmadın?
А почему ты нам не сказала?
Peki neden bize söylemedin?
И ты сказала, "Почему бы нам для начала не пожить вместе, " посмотреть как все пройдет, правильно ли это? "
Ve sen, "önce birlikte yaşayıp, denemeliyiz bakalım nereye gidecek, doğru mu olur bakarız..." demiştin.
Почему ты нам не сказала?
Niçin bize söylemedin?
Почему ты не сказала нам что ты здесь работаешь?
Bilmiyorum. Aptalın tekiyim işte.
- Почему ты нам ничего не сказала?
Neden bize daha önce söylemedin.
Что ж, я сказала доставщикам, что буду здесь, поэтому почему бы нам не заказать что-нибудь, если ты не против?
Teslimatçılara burda olucağımı söyledim, senin için sorun olmazsa sipariş verelim?
Боже, Ханна, почему ты нам ничего не сказала?
Neler olduğunu niye bize söylemedin?
Почему ты нам не сказала?
- Kapa çeneni! Niye söylemdin?
Мини, почему ты нам не сказала, что с Грейс все хорошо?
Neden bize Grace'in iyi olduğunu söylemedin?
- Но почему ты нам ничего не сказала, Долли?
- Ama niçin bize anlatmadın, Dolly?
Почему ты нам не сказала?
Neden bize söylemiyorsun?
Почему ты нам не сказала?
Neden bize haber vermedin?
Почему ты просто... не сказала нам, что беременна?
Neden sen gebe kaldığını söylemedin?
Хорошо, Шеннон. Почему ты нам не сказала?
Nasıl bize söylemezsin?
Почему ты нам не сказала, что делаешь это?
Bunları yaptığını neden bize söylemedin?
Почему ты нам не сказала?
Bize neden söylemedin?
Ага, почему ты нам не сказала?
Evet, niye bize söylemedin?
Но почему ты нам не сказала?
Ama bize neden söylemedin?
Почему ты нам не сказала?
Neden bize anlatmadın?
Почему ты нам не сказала?
- Neden bize söylemedin?
Я только не понимаю, почему ты нам не сказала.
Bize neden söylemediğini anlamadım.
Почему ты нам не сказала?
Neden bize söylemedin?
Почему же ты нам раньше ничего не сказала?
Neden bize daha önce söylemedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]