Почему ты спрашиваешь об этом translate Turkish
78 parallel translation
- Почему ты спрашиваешь об этом?
- Neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Niçin?
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
Niye soruyorsun bunları şimdi?
Почему ты спрашиваешь об этом человеке?
O adamı neden sorduğunu soruyor.
Почему ты спрашиваешь об этом?
Bu da nereden çıktı?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Bunu bana neden sordun ki?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Niçin soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Bunu neden soruyorsun ki?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Niye ha bire bunu sorup duruyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun o zaman?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun bunu?
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niye sordun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu bana neden soruyorsun?
Почему ты опять меня об этом спрашиваешь
- Eminim. - Neden hala bunu soruyorsun bana?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bana neden soruyorsun bunu?
Ну почему ты все время об этом спрашиваешь?
Bunlar çok eskilerde kaldı.
- Вы ходили в школу и допрашивали её? - Почему ты об этом спрашиваешь?
Okula gidip onu sorguladınız mı?
Почему ты все время спрашиваешь об этом? Знаешь же, что нет.
Niye sorup duruyorsun, çıkmadığımı biliyorsun.
Конечно, почему ты меня об этом спрашиваешь?
Neden sordun? - Bilmiyorum.
Нет. Нет. почему ты вообще меня об этом спрашиваешь?
Yo.Yo.Bunu niçin soruyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь, Джэк?
Niye bu soruyu soruyorsun, Jack?
Да откуда, мать твою, я знаю, но ты почему-то, черт побери, постоянно спрашиваешь меня, об этом.
Hiçbir fikrim yok. Öyle görünüyor ki zırt pırt durup durup bana sormaktan hiç vazgeçmeyeceksin.
Почему ты меня, спрашиваешь об этом? Читать ответы из мыслей людей,
İnsanların aklından cevapları okumak adil değil.
Почему ты сейчас об этом спрашиваешь?
Bunları neden şimdi soruyorsun?
Почему ты все время об этом спрашиваешь?
Neden hep bu soruyu soruyorsun?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Neden bunları bana soruyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Мама, почему ты об этом спрашиваешь?
Niçin soruyorsun, anne?
- Почему ты спрашиваешь меня об этом?
- Bunu bana neden soruyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Bana neden bunu söylüyorsun?
Поч... Почему ты об этом спрашиваешь?
Birdenbire, neden sordun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Sanki 100 yaşına yaşarmışım gibi.
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niye soruyorsun bana bunu?
Хм, почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu neden sordun ki?
Почему ты постоянно об этом спрашиваешь?
Neden hep bunu soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь? Кто тебе об этом сказал?
Kim söyledi bunu?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Neyimi merak ediyorsun?
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niye soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Neden böyle bir şey sordun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь об этом меня?
Neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu bana niye soruyorsun?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Bunu neden soruyorsun?
Почему ты каждый раз об этом спрашиваешь?
Neden her zaman aynı şeyi soruyorsun?
Нет. Почему ты об этом спрашиваешь?
Neden öyle sordun?
Почему ты вообще об этом спрашиваешь?
- Bana bunu niye soruyorsun ki?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Bunu neden bana soruyorsun?
Почему ты меня об этом все время спрашиваешь?
Neden bana durmadan bu soruyu soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом сейчас?
Neden soruyorsun?
Почему ты меня все время об этом спрашиваешь?
Niye ikide bir bana bunu soruyorsun?