English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему я должен тебе верить

Почему я должен тебе верить translate Turkish

72 parallel translation
Почему я должен тебе верить?
Neden sana inanayım!
Почему я должен тебе верить?
Neden sana inanayım?
А почему я должен тебе верить?
Niye sana güveneyim?
Я приведу тебя к твоим людям, а ты меня отпустишь. Почему я должен тебе верить?
Sana neden güveneyim?
Но почему я должен тебе верить?
Ama sana neden inanayım ki?
- Почему я должен тебе верить?
- Sana neden inanayım?
Почему я должен тебе верить?
Sana neden güveneyim?
Почему я должен тебе верить? Мм?
Neden sana inanayım baba?
- Почему я должен тебе верить?
- Neden sana güveneyim ki?
Почему я должен тебе верить?
Sana neden inanmalıyım ki?
Почему я должен тебе верить?
Neden sana güvenemiyorum?
Почему я должен тебе верить?
Sana niye inanalım?
Почему я должен тебе верить? Не должен, но это правда.
Sana neden inanayım?
Почему я должен тебе верить?
Neden sana inanayım ki?
И почему я должен тебе верить?
Peki, sana neden güveneyim ki?
Почему я должен тебе верить, Гулливер?
Söylediklerine nasıl itimat edeceğiz, Güliver?
- Почему я должен тебе верить?
Neden sana güveneyim ki?
- Почему я должен тебе верить?
- Neden sana güveneyim?
Почему я должен тебе верить?
Neden sana inanmalıyımki?
И почему я должен тебе верить?
Sana neden güveneyim?
Почему я должен тебе верить?
- Sana neden güveneyim?
Почему я должен тебе верить?
Sana neden güveneyim ki? !
И почему я должен тебе верить?
Buna neden inanayım?
И почему я должен тебе верить?
Sana neden inanayım?
Почему я должен тебе верить?
Sana niye inanayım?
Почему я должен тебе верить, лгущий ты лжец? !
Sana neden inanayım palavracı yalancı?
Почему я тебе должен верить если ты ей не веришь?
Sen ona inanmıyorsan ben sana niye inanayım?
Почему я должен верить тебе?
Neden sana inanayım?
Почему я должен верить тебе?
Sana neden güveneyim?
Почему я должен тебе верить?
Sana neden inanayım?
Почему я должен верить тебе?
Sana neden inanayım?
Спасибо что спросил. Нет, нет, нет, почему я должен верить тебе?
Hayır, hayır, sana neden inanayım ki?
Так почему я должен верить тебе?
Sana neden güveneyim ki?
- Почему я должен верить тебе?
- Neden sana inanayım?
. Почему я должен верить, что ты будешь молчать После того, как я передам тебе деньги?
Parayı aldıktan sonra konuşmayacağından nasıl emin olabilirim?
Почему я должен тебе верить?
Niye sana inanayım ki?
Почему я должен верить тебе на слово?
Bu söylediklerine neden inanayım? - Gitmeliyiz.
Почему я должен тебе верить?
Sonrasında aramız daha iyi olmaya başladı. Ben de bugün oraya bunu sonlandırmak için gittim.
Почему я должен верить тебе?
Niye güveneyim ki sana?
Хочешь что-то узнать, так дай мне поработать. Даже если дам тебе доступ, почему я должен верить тому, что ты найдёшь? Правила Гарварда.
Magnus'un ne yaptığını bulamam, çünkü Sığınak'ı, dünyadaki tüm güvenli veritabanlarından soyutladın.
Почему я должен верить тебе?
- Sana neden inanayım?
Скажи, почему я снова должен верить тебе?
Söylesene, neden sana bir daha güveneyim ki?
Почему я должен тебе верить?
Sana neden inanalım ki?
Почему я снова должен верить тебе?
Sana neden tekrar güveneyim?
Почему я должен верить тебе сейчас?
Sana şimdi neden inanayım?
Скажи мне, почему я всегда должен тебе верить?
Söyle bana, sana neden inanıyım ki?
Напомни-ка, а почему я должен верить тебе.
Sana niye güvenmem gerektiğini hatırlatsana.
Почему я должен верить тебе теперь?
Neden şimdi sana inanayım?
Ты не заинтересован рассказать мне правду, так почему я должен верить тебе?
Bana gerçeği söylemekle hiç ilgilenmiyor gibi görünüyorsun. Neden ağzından çıkan bir kelimeye inanayım?
Почему тогда я должен верить тебе?
- O halde niye sana inanayım?
Скажи мне, почему я должен тебе верить.
- Sana neden inanayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]