Правую руку translate Turkish
371 parallel translation
Возьми это в левую руку и положи правую руку на талию. Затем посмотри на север.
Bunu sol elinizde tutun, sağ elinizi belinize koyun, kuzeye bakın.
Слушайте, чтобы стать хорошим боксером, надо иметь хорошую правую руку. Понимаете?
İyi bir boksör olmak için sağ eliniz çok iyi olmalı.
Хомер, возьми Вилму за правую руку и повторяй за мной.
Şimdi, Homer, Wilma'nın sağ elini tut ve söylediklerimi tekrarla :...
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. .. возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
Şimdi, Wilma, sağ elinle, Homer'ın sağ elini tut ve söylediklerimi tekrarla :...
Только ты должна одеть эту перчатку на свою правую руку и ты перенесешься в любое место, куда только пожелаешь.
Bu eldiveni sağ eline taktığında, her nereye istersen hemen oraya götürüleceksin.
ѕоднимите вашу правую руку.
Sağ elinizi kaldırın.
¬ станьте. ѕоднимите вашу правую руку.
Ayağa kalkın. Sağ elinizi kaldırın.
Поднимите правую руку.
Sağ elinizi kaldırın.
Поднимите правую руку.
- Evet efendim. Sağ elini kaldır.
А вы сидели бы по правую руку от меня и примиряли бы нации.
Sen de benim sağ kolum olurdun.
Подними правую руку.
Sağ elini kaldır.
Хорошо, теперь, выпрями правую руку.
Tamam, şimdi sağ kolunu düz tut.
В Рим! И, возможно, будем по правую руку от Императора!
Evet, belki de Sezar'ın yanına.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Sağ elinizi kaldırır mısınız?
Пожалуйста, поднимите правую руку.
Lütfen sağ elinizi kaldırın.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Lütfen sağ elinizi kaldırın.
Но я готова была отдать свою правую руку, что это был он.
İki gözüm önüme aksın oydu.
– Акаба осталась по правую руку.
- Böylece Akabe sağınızda kalır.
Пожалуйста, правую руку.
- Sağ elinizi verin lütfen. - Tabii.
Теперь поднимите правую руку.
Sağ kolunu kaldır.
Другие бы отдали правую руку за такой шанс!
Kimi erkekler bu şans için sağ kollarını verirlerdi!
Дай свою правую руку.
Sağ elini göster bana.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..." "Создателя Неба и Земли."
Cennete yükselip Yeryüzü ve cennetin yaratıcısı Tanrının sağına oturdu.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..."
Cennete yükseldi Ve Tanrının sağına oturdu.
А сейчас пожалуйста встаньте и дайте друг-другу правую руку.
Şimdi, lütfen ayağa kalkar mısın ve birbirinize ellerinizi uzatın.
Мордред, если я подам тебе свою правую руку, не отвергнешь ли ты ее?
Mordred, sana sağ elimi uzatıyorum, reddedecek misin?
Тогда тебе нужно поднять правую руку.
Sağ kolunu kaldırmalısın.
Некоторые отдали бы за это правую руку.
Bazı insanlar bu ayrıcalık için sağ kollarını verebilecek durumdalar.
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их :
"Ve tümüne hükmedecek, küçük ve büyük, zengin ve fakir, özgür ve köle..." "Sağ ellerinde ya da alınlarında onun işaretini taşıyacaklar."
Я готов поклясться, положив правую руку на эту святую книгу, что я видел, как "Фараон" погружался в глубины моря...
Kutsal kitaba el basarak yemin ederim ki Firavun'un denizin derinliklerine gömüldüğünü gördüm.
Затем в правую руку он вложил им по карандашу и сказал нарисовать круг.
Ondan sonra sağ elleri ile tutmaları için bir kalem verdi ve bir çember çizmelerini istedi.
Правую руку вниз.
Sağ kol aşağıya.
А теперь прошу Вас засунуть свою правую руку в карман Вашего соседа справа.
Şimdi ise sizlerden sağ elinizi sağınızdaki üyenin ceket cebine sokmanızı rica ediyorum.
Отдаю правую руку Господу.
Sağ elim havada!
Он поднимает правую руку, а это не рука, а большой-пребольшой крюк, и этот крюк приближается к её лицу и...
Adam kolunu kaldırır, ama elinin yerinde kocaman metal bir kanca vardır. Ve kanca kızın yüzüne doğru iner.
Вы можете перевернуть правую руку и показать мозоли?
Sağ elini ters çevirebilir misin ; böylece nasırlarını görebilelim?
Попрошу поднять правую руку.
Sağ elinizi kaldırmanızı istiyorum.
Они последовали за Кэндименом до Кабрини Грин где они отпилили ему правую руку ржавой пилой.
Şehirden Cabrini-Green'e kadar onu takip ettiler, ve orada sağ elini paslı bir bıçakla uçurdular.
Поднимите Вашу правую руку.
Sağ elinizi kaldırın.
Позвольте представить вам Глэдис Далтон, мою "правую руку".
Sağ kolum Gladys Dalton'ı tanıştırayım.
Русские ранили меня только в правую руку. Повезло.
Şu Ruslar her seferinde sağ tarafımı vuruyorlar.
Посмотрите, я поднимаю правую руку, да?
- Bak, sağ elimi kaldırıyorum, değil mi? - Evet.
Подними правую руку, Марк.
Sağ elini kaldır.
Все, кто хотел бы не согласиться со мной, пожалуйста, поднимите Вашу правую руку.
Eğer bana katılmayan biri varsa sağ elini kaldırabilir.
Вы можете поднять правую руку и левую ногу?
Sağ elinizi ve sol bacağınızı kaldırır mısınız?
Поднимите правую руку и положите левую на библию.
Sağ elinizi kaldırın ve sol elinizi İncil'in üstüne koyun.
Возьми меня за правую руку.
Sağ elimi tut.
И Вы должны сидеть по правую руку от меня за новым Круглым Столом.
Ve yeni Yuvarlak Masa'da sağ yanımda oturmaya hak kazandın.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Sağ elinizi kaldırın.
Ты для этого правую или левую руку используешь?
Mayışmak için sol elini mi sağ elini mi kullanıyorsun?
А теперь, какую руку Вы поднимаете, когда я поднимаю свою правую?
Şimdi, ben sağ elimi kaldırırken sen hangisini kaldırıyorsun? Anladım!