Превосходная translate Turkish
244 parallel translation
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Christine, sen mükemmel bir ev sahibesisin.
Роль отличная, превосходная, но она не для меня, не для сорокалетней замужней женщины.
Ama artık benim için değil. Cesur, namuslu, açıksözlü, dobra, evli bir bayana göre değil.
Мы теперь ломаем голову - или она - превосходная актриса... или вы - гипнотизёр.
Düşünebildiğimiz kadarıyla ya kız çok iyi bir aktris ya da siz değeri bilinmemiş bir kılavuzsunuz.
Превосходная мысль.
Para gerekiyordu.
Какая превосходная скатерть!
Ne muhteşem bir masaörtüsü!
Нет, нет, нет. Вы в добром здравии, и ваша финансовая ситуация превосходная. О, черт.
Sağlığınızın iyi, mali durumunuzun da olağanüstü olduğunu düşünürsek...
- У Мапаче превосходная разведка,.. руководимая мною.
Mapache'nin benim ofisim tarafından yönetilen mükemmel bir istihbarat gücü var.
Еда превосходная.
Yemek harika.
Твоя кузина превосходная кухарка!
Kuzenin beş yıldızlı bir aşçı!
Она не мерзкая, она превосходная.
İğrenç değil, süper.
- Превосходная мысль.
- Bu iyi bir fikir.
Но, сир, ведь волшебник, превосходная кухарка и...
Emin misiniz Majesteleri? Bir sihirbaz, iyi bir aşçı ayrıca...
- Нет, еда превосходная.
- Hayır, yemek mükemmeldi.
Согласно этим данным, у нас есть превосходная возможность ловить призраков и хранить их.
Bir hayalet yakalayıp onu bir yere kapatma şansımız çok yüksek.
Превосходная книга.
Harika bir kitap!
- Кстати, рыба была превосходная.
Balık muhteşemdi!
Дорогой Джордж, квартира превосходная,
Sevgili George. Evimiz güzel görünüyor.
Боже мой. Превосходная синхронизация.
Müthiş bir zamanlama.
Она просто превосходная.
Gerçekten de - Güzel bir kitap.
Превосходная идея.
Mükemmel bir fikir.
Превосходная идея.
Harika bir fikir.
Превосходная идея, сэр.
- Mükemmel bir fikir, efendim.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Rahat bir otel için iyi bir başlangıç ve mükemmel bir aşçılık.
Однако, погода сегодня превосходная и мистер Арендел сказал мне о своей уверенности в том, что его конь "Дух Арендела" оснащен и готов к старту.
Ancak bugün şartlar mükemmel. Bay Arundel kendinden emin ve teknesi "Arundel Ruhu" da hazır.
Это великолепная идея, превосходная и смелая идея.
Mükemmel bir fikir. Cüretkâr ama kusursuz.
Это превосходная идея.
Ana fikir bu.
Маленький Джерри - превосходная клюющая машина.
Küçük Jerry acımasız bir gagalama makinesi.
О, какая превосходная терпкость.
Oh, ne kadar güzel bir turta.
Превосходная работа.
Mükemmel iş.
Вот это была превосходная машина.
Artık bu, üst düzey bir aletti.
Копия превосходная.
Çok iyi bir kopya.
... вы видите его на стойке, справа от меня. Превосходная французская виолончель.
Döner tabloda görünecek olan Fransız yapımı bir çello.
Что ж, в таком случае, я бы сказал, что это превосходная миссия, сэр, с чрезвычайно важной целью, которая стоит моих усилий, сэр.
O durumda derdim ki : "Bence bu mükemmel bir görev, Komutanım." "Son derece değerli bir gayesi olduğu için, Komutanım..."
Превосходная работа, правда.
Gerçekten muhteşem bir iş.
Это превосходная работа, Седьмая.
Bu mükemel bir iş, Seven.
У него превосходная коллекция бронзы эпохи Ренессанса.
Harika bir koleksiyonu var. Rönesans Bronz heykelleri.
Мягкий блеск, превосходная позолота.
Yumuşak parıltı, muhteşem kaplamalar.
"Аристидэ Торкиа. УчениКдьявола." Превосходная книга.
Okudum, Aristide Torchia.
Дамы, независимо от того, через что вы прошли сегодня - это того стоило. Превосходная еда.
Bayanlar, bugünkü mücadelenize değmiş, mükemmel bir yemekti.
Или эта превосходная вещь, предмет повального увлечения моднейших курятников Парижа.
Veya bu güzel numaraya. Paris'teki tavuklar arasında son moda çılgınlığı.
Она превосходная.
Çok iyi bir oyunmuş.
Она - превосходная актриса. И, на моей памяти, она исполняла свои обещания куда чаще других.
Eksiksiz bir sanatçı, adanmış olduğunun onur kaydı çoğundan çok daha iyi.
А вы, наш Лонг-Лонг-Лонгфелло... вы - тот, чья превосходная речь... и прекрасная душа совершили невозможное ·
Ve sen, Long-Longfellow tüm bunların gerçekleşmesini sen sağladın o güzel sözcüklerin ve güzel ruhunla.
Превосходная жизнь, виды на океан и современнейшая защита... включая местные патрули и... мульти-кодовые ключи для все входов и выходов
Rahat yaşam, okyanus manzarası ve sanat güvenliğinin merkezi devriyeler her tarafta çıkışların hepsi çok-kodlu sistemle açılıp kapanıyor.
Превосходная работа. Привет, милый.
Merhaba, aşkım.
К тому же у нас есть превосходная перегородка.
Ayrıca harika bir perde de var..
И правда, превосходная история.
Gerçekten harika bir hikâyeydi.
Превосходная работа.
Bize yepyeni bir şey gösterdiniz bu akşam. Mükemmel.
Еда превосходная.
Yemekler, çok lezzetli görünüyor.
Эта превосходная женщина...
Şunu söylemek isterim ki o harika bir kadın. - Yatağımın üzerinde mastürbasyon yapıyor!
У тебя превосходная осанка.
Harika bir poz.