Приближаемся translate Turkish
444 parallel translation
Мы приближаемся к одному из ключевых пунктов нашего отчета.
Şimdi araştırmamızın esaslı noktalarından birine geliyoruz.
С каждой милей на пути к Килорану мы на две мили приближаемся к Скабе.
Kiloran'a yaklaştığımız her milde, Scaba'ya 2 mil yaklaşıyoruz.
Поскольку мы приближаемся к острову Креспо, у вас появится возможность самим выбрать себе еду.
Crespo Adası yakınlarına geldiğimiz anda, kendi yiyeceğinizi seçme özgürlüğünüz olacak.
Мы приближаемся к Вулкании.
Vulcania'ya yaklaşıyoruz.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
Sayın Başkan... Kendimiz ve halkımız için bir karar anına yaklaşıyoruz.
Приближаемся к тоннелю Хеддлвэй.
- Tam zamanı.
Мы приближаемся к глазу.
Göze yaklaşıyoruz.
Приближаемся к краю галактики, сэр.
- Galaksi sınırına yaklaşıyoruz.
- Мы быстро приближаемся.
- Hızla yaklaşıyoruz.
Мы приближаемся к Дельта-Вега.
Delta Vega'ya yaklaşıyoruz.
Хорошо, что мы приближаемся к Нейтральной зоне.
Tarafsız bölgeye yaklaşmamız iyi oldu.
Капитан, приближаемся к поясу астероидов.
Asteroid kuşağına yaklaşıyor.
Приближаемся.
Hazır olun!
- Да, м-р Сулу. Приближаемся к цели, сэр. Хорошо.
- Hedefe yaklaşıyoruz, efendim.
Приближаемся к ионному шторму, сэр.
İyon fırtınası yaklaşıyor, Efendim.
Мы идем на мост. Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Yük gemisinin bilinen son konumuna yaklaşıyoruz.
Похоже, мы приближаемся к поясу астероидов.
Asteroit bölgesi gibi görünen şeye yaklaşıyoruz, efendim.
Наши бластеры его не достанут. Мы едва приближаемся к нему.
Fazerlerimiz yetişmeyecektir, efendim.
Мы приближаемся.
- Hızla yaklaşıyor.
Приближаемся к Омикрону Сети 3, сэр. Стандартная орбита, мистер Пейнтер.
- Omicron Ceti III'e yaklaşıyoruz.
Приближаемся к точке отрыва.
Ayrılma noktasına yaklaşmaktayız.
Приближаемся к Сигме Йоте-2, капитан. - Стандартная орбита, м-р Чехов.
Sigma Iotia II'ye yaklaşıyoruz.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Yerlerinizi alın. Bariyere yaklaşıyoruz.
Отключив все средства связи, мы приняли на борт Петри - посла внешней планеты Трой, и приближаемся к внутренней планете Элас.
Dış gezegen Troyius elçisi Petri'yi gemiye aldık, şu anda iç gezegen Ela'a yaklaşmaktayız.
Мы к ним приближаемся.
O koordinatlara yaklaşıyoruz.
Приближаемся к жизненной форме, капитан. - Что это?
Yaşam formuna yaklaşıyoruz.
Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
Onlar Gamma sisteminde değiller. Odaklanmış bir ışık demeti yakınımızdaki üçlü sistem tarafın Gamma sisteminin içine yöneltilmiş.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Ne kadar çok yaklaşırsak, enerjimiz o kadar çabuk biter.
Приближаемся к планете Омега-4, сэр.
Gezegen Omega IV'e yaklaşıyoruz.
Приближаемся к Альфе Карине-2.
Alpha Carinae II'ye yaklaşılıyor.
Опять приближаемся к "Лексингтону", сэр.
Tekrar Lexington'a yaklaşıyoruz.
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
Eden'a alıcı menzilindeyiz ve yaklaşmaya devam ediyoruz.
- Приближаемся к цели, как они и планировали.
- Belirledikleri gibi yaklaşıyorlar.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
Akıntı hızlanıyor mu?
- Мы приближаемся, дорогая.
- Sana doğru geliyoruz tatlım, hazır mısın? - Hem de nasıl!
Приближаемся к отметке тридцати двух минут и двадцати одной секунды до пуска.
Ateşleme için son 32 dakika 21. saniyeye girdik.
Приближаемся к отметке минута и 30 секунд до запуска.
Son safha güvenlik kontrolleri tamamlandı.
Приближаемся к орбитальному апогею.
Yörüngenin üst noktasına yaklaşıyoruz.
Мы быстро приближаемся к нему, капитан.
Hızla yaklaşıyoruz, Kaptan.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Bu kutsal sırlara ulaşabilmek için nükleusu çeviren zarda bir delik buluyoruz.
Мы знаем, что приближаемся к великим тайнам.
Biliyoruz ki artik sirrini çözmeye yakiniz.
Мы приближаемся к месту, которое астрономы Земли называют Местной группой.
Su an, dünyadaki astronomlarin "Yerel Bölge" adini verdikleri kisma yaklasiyoruz.
Мы приближаемся к одному из них.
Onlardan birisine yaklasmaktayiz.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Etrafindaki dokuz gezegenli bir sistemle kusatilmis, oldukça siradan, sari, cüce bir yildiza yaklasiyoruz. Düzinelerce aylari, binlerce asteroidi ve milyarlarca kuyrukluyildizi ile,
Заглядывая в бездны пространства, мы устремляем свой взор в глубины времени, приближаемся к горизонту Вселенной, к эпохе Большого Взрыва.
Uzayın derinliklerine bakarak zamanda çok gerilere bakmış oluyoruz ; ... evrenin ufuklarından daha ötelere ve Büyük Patlamanın da ötesindeki döneme.
- Виктор, мы приближаемся к...
Victor, çok ağır...
Мы приближаемся к концу...
- Sone geliyoruz.
Мы приближаемся, запах усиливается.
Yaklaşıyoruz, izler belirginleşiyor.
Приближаемся к нейтральной зоне.
- Tarafsız bölgeye yaklaşıyoruz.
Мы приближаемся к сторожевым истребителям.
Nöbetçi avcılar bize doğru geliyor.
Мы приближаемся к планете Явин.
- Yavin'e yaklaşıyoruz.