English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прибытие

Прибытие translate Turkish

245 parallel translation
Прибытие звезды.
Yıldız oyuncu gelir.
Прибытие в отель Дойче Хоф
'Otel Deutscher Hof'a varış
Отпраздновать прибытие, чтобы вы были как дома.
Kendini evinde hissetmen için bir hoşgeldin partisi düzenledim.
- Записываю прибытие, дорогой.
Geminin gelişi kaydediliyor, canım.
Прибытие - через 5 минут.
ETA beş dakika.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Gelişinizle birlikte meydana gelen kargaşa yorucuydu.
Я просто пришел взглянуть на прибытие статуи Кан-он.
Buraya getirdiğim Kannon heykelini görmek istiyorum.
открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
Cumhuriyet'in baskanina açik mektup yazarak kocasini tutana demiryolu isçilerinin grevini protesto etti St. Lazare Gari'na resmini tamamlamak için girdi.
Прибытие в 10.
10 geçe burada olur.
И мы все ждём знаменательного события в мире кино : прибытие в Париж Бруно Феррари.
İçinde düzinelerce film yıldızı var. Bugün Bruno Ferrari'nin Paris'e gelişini kutluyoruz.
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
Seninle beraber giriş formunu dolduracaklar, oda ayarlayacaklar.
"Леонов" имеет достаточно топлива при траектории малого потребления его прибытие на землю произойдёт на 12 месяцев раньше.
Leonov'un da düşük tüketim koşuluyla yeterince yakıtı var. Onlar sizden 12 ay önce varacak.
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
Mavna'nın geleceğine inandığınızı söylemiyorsunuz herhalde?
Прибытие через 16 минут. Хорошо.
Tahmini varış süresi 16 dakika.
И у нас есть темпорпальное искажение, сопровождавшее его прибытие. Так, Ворф?
Ve geçici bir bozulma vardı, değil mi Bay Worf?
Если Ворф прав, то наше прибытие служит неприятным напоминанием о фактах.
Eğer Worf haklıysa bunu hatırlatmamız hoş olmayacaktır.
Я не ожидал такой страстной реакции на мое прибытие.
Gelişimin bu kadar tutkulu karşılanacağını beklemiyordum.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Sinir uzmanının gelmiş olmasına rağmen, Dr Crusher felç durumunun kalıcı olduğuna inanıyor.
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
Ama bu şartlar altında, geminizden... küçük bir heyeti biyosferin içine kabul edeceğim. Sadece şu madde-enerji naklini görmek için.
Ваше прибытие создало проблему.
Bu sorunu buraya gelişiniz yarattı.
Прибытие в Техас.
Texas'a varış.
Ваше прибытие всё усложняет.
Gelişiniz işleri karıştırıyor.
Прибытие гал Дуката усилило мои подозрения, что нами пытаются манипулировать.
Gul Dukat'ın istasyona varışı manüple edildiğimiz hakkındaki şüphemi güçlendiriyor.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Örneğin şu iki Kohn-Ma teröristinin bu istasyona gelişi.
Когда запланировано прибытие груза?
Sevkiyatın gelişi ne zamana planlandı?
Прибытие на временную базу на горе Футаго - в 18 : 30.
Saat 18 : 30'da Futago Dağı'ndaki geçici üsse varacaklar.
Прибытие поезда.
La Ciotat ( Fransa )'a varış trenle.
И более чем уместно, что ваше прибытие совпадает с открытием здесь, на Кардассии, места древнего крушения. Места, на котором, по мнению археологов, содержатся остатки одного из баджорских кораблей, чьё путешествие вы только что воссоздали ".
Buraya varmanızla burada, Kardasya'da,... arkeologlarımızca tarihi bir kaza alanı olduğuna inanılan ve sizin yeniden yaptığınız yolculuğun aynısını yapan Bajor gemilerinden birinin kalıntılarının bulunduğu alanın keşfedilmesinin aynı ana denk gelmesinden daha uygun bir şey olamazdı. "
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
Görünen o ki ; bu halkın bir efsanesi var... Adı "The Song of the Sages" olan bu efsane gökyüzünden 2 yarı-tanrının, bilgeler, gelişini anlatıyor.
Но прибытие военных...
Ama gelmekte olan askeri...
Это - прибытие в Вашингтон Ховарда. Что здесь происходит?
Bu Howard'ın Washington'a gelişi ile ilgili.
- Спасибо за прибытие.
- Geldiğiniz için teşekkürler.
Сегодня ожидается прибытие Ост-Индского конвоя
Doğu Hindistan konvoyunun bugün gelmesi bekleniyor.
- Прибытие ее обожаемого Хироши.
- Hiroshi'nin gelişini.
Нас будут ждать, а я не хочу начинать первый рабочий день с опоздания. Я скажу команде задержать прибытие еще на день или около того.
Mürettebata varışımızı bir gün geciktirmesini söylerim.
Прибытие путешественника.
Bu özel değil mi! Gelen yolcu!
С большим сожалением сообщаем, что на станции Ёёги произошёл несчастный случай. В связи с этим прибытие поезда задерживается.
Yoyogi İstasyonu'nda gerçekleşen bir kazadan dolayı bir süre bekleme yapacağız.
Кстати говоря, как мы объясним в винном клубе наше торжественное прибытие на Виннебаго?
Bu arada.. .. şarap kulübüne neden karavanla geldiğimizi.. .. nasıl izah edeceğiz?
Даже если так, прибытие вашего корабля преждевременно и нарушает космическое пространство Толлана.
Öyle bile olsa, geminizin gelişi vakitsiz ve Tollan uzayının ihlalidir.
- это прибытие!
- Geliyor!
Прошу поднять бокалы... за прибытие моего брата в Мегиддо... с этого момента... он мой пленник.
Kardeşimin Megiddo gelmesi şerefine, ve bu andan sonra bunu onaylamak için, kadehlerinizi kaldırmanızı rica ediyorum. Ben kesinlikle kardeşimin koruyucusuyum.
Его прибытие было предсказано в Ниазианских свитках.
Nyazian Belgeleri onun gelişini önceden haber vermiş.
Пророчество предсказывает прибытие или возникновение Тро-клана, особы или существа которое принесет погибель человечеству.
Tro-Clan denen bir insan yada varlığın varacağını yada dirileceğini ve insanoğluna yıkım getireceğini öngörüyor.
Прибытие чужаков заставило потемнеть глаз Одина.
Bu yabancıların gelişi Odin'nin gözünde karanlığın büyümesine sebep oldu.
Прибытие - 24 октября.
Varış : Ekim 24.
Их прибытие ожидается в кратчайшие сроки.
Varışları çok yakın.
Ваше прибытие на нашу планету событие чрезвычайной важности.
Gezegenimize gelişiniz olağandışı bir olay.
- Незапланированное прибытие.
- Yetkisiz solucan deliği.
Незапланированное прибытие.
Gelen solucan deliği.
Джим, принеси мне ещё котейль, ладно? Не хочу пропустить их прибытие.
Jim, bir tane daha getirir misin?
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]