Примерно в то же время translate Turkish
74 parallel translation
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
Talihsiz ortağımız Phillips'ti. Senin cesedinin bulunduğu günlerde onun ortadan kaybolduğunu duyduk.
Деленн сказала, что их великий вождь Велен появился примерно в то же время.
Delenn, büyük liderleri Valen'in de aynı zamanlarda ortaya çıktığını söyledi.
Примерно в то же время, когда ты начал эту историю.
Senin hikayeyi anlatmaya başlamanla aynı zamana denk geliyor.
[Джозеф Денверс, офицер полиции] Примерно в то же время среди проституток, работавших в том районе, поползли слухи.
Aşağı yukarı aynı zamanlarda o bölgede çalışan hayat kadınlarından bazı şeyler duymaya başladık.
Примерно в то же время, что и Энди... месяца два назад.
Hemen hemen Andy ile aynı zamanda. Yaklaşık 2 ay önce.
Мы зачали Кэролин примерно в то же время, но не после бейсбольного матча.
Caraoline'de yaklaşık o zamanlarda oldu, ama beyzbol maçında değildi.
Те же самые следы колес уходят и возвращаются. И оставлены примерно в то же время.
Aynı araç lastiğinin hem geliş ve gidiş izleri var.
- Примерно в то же время.
- Yaklaşık o zaman.
Эта плёнка была сделана примерно в то же время.
Bu kaset de yaklaşık o zamanlarda doldurulmuş.
Три человека были убиты так же, как ее мать. Примерно в то же время.
3 kişi daha annesi gibi öldürüldü hem de aynı zamanda.
Ну, еще была женщина, которая ушла примерно в то же время.
Onunla aynı anda giden bir bayan vardı.
Все, что для этого нужно - это найти того, кто родился примерно в то же время.
Tek yapman gereken seninle aynı zamanlarda doğmuş birini bulmak.
Две недели назад примерно в то же время корабли вышли из Калуна
Aynı iki hafta önce insan kaçakçıları Kalun'dan ayrılmış.
Ну, была еще история с девушкой Эллиса примерно в то же время
O ara, Ellis'in kız arkadaşıyla alakalı da bir mesele olmuş olabilir.
Прешес родилась примерно в то же время, когда убили сына мисс Уэст.
Değerli, Bayan West'in oğlunun öldürüldüğü sıralar doğmuştu.
Догадайтесь что случилось примерно в то же время когда был ЭМ импульс из Мумбаи?
Bil bakalım Mumbai'daki E.M. atımıyla neredeyse aynı anda ne oldu?
Примерно в то же время, когда выпустили нашего прокурора, всех его новых друзей, которых отправили за решетку, тоже перевели из тюрьмы.
Üçkağıtçı bölge savcımız rahatça dolaşmaya başlayınca içeride bulunan tüm hapishane arkadaşları da parmaklıklar arkasından kurtuldular.
Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время Джеймс меня бросил.
Görünüşe göre, bütün erkekler aynı şekilde düşünüyor çünkü aynı anlarda James beni terk etti.
Она появилась примерно в то же время, когда пропала Уоллер.
Waller'ın kaybolması ile aynı anda ortaya çıkmıştı.
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Sen doğmadan çok önce ordan oraya giderdi, bilirsin, çünkü o hep etrafındaydı.
Позвонили примерно в то же время, когда, по словам бывшей Уайлдера, он вошел в номер.
Eski manitası Wilder'ın odaya girdiğini söylediği saatlerde gelmiş.
Она была сделана примерно в то же время, когда, как ты говоришь, начались "беды".
Fotoğraf, senin sorunlarının başladığı dönemde çekilmiş.
Нет ли других зацепок, связанных с обиженными на судью женщинами примерно в то же время, когда его убили?
En azından bayan DNA'sı ile uyuşuyor. Şikayetçi bayanların olduğu başka davalar bulamıyoruz.
Примерно в то же время она затерялась в воображаемых мирах.
Neredeyse kendini hayali dünyasında kaybedecekmiş.
Видите ли, миссис Майерс... Вчера вечером, произошла страшная авария примерно в то же время, когда был угнан ваш автомобиль.
Anlayacağınız bayan Myers, dün gece arabanızın kaybolduğu saatlerde korkunç bir kaza oldu.
Когда мне было девять лет, мой папа дал мне фотоаппарат Полароид... Примерно в то же время ваш отец поручил вам управление этой компанией и я в нём души не чаяла.
9 yaşımdayken, babam bana bir poloroid kamera vermişti babanızın size bu şirketi verdiği zamanlarda ve o alete bayıldım.
А те лилии вы получили в прошлом году, примерно в то же время, что и забеременели.
Senin oğlun. Geçen yıl o zambakları aldığında Joshua'ya hamile kalmıştın.
Он был убит на прошлой неделе, примерно в то же время, когда тебя видели в порту.
Geçen hafta öldürüldü o ara sende limanın oralarda görüldün.
Так, Мерсер оставил Дэвиса в баре примерно в то же время, когда его накачали, так?
Mercer, Davis'i ilacın etkisi altınayken görmüş olmalı.
Он сбрил её примерно в то же время, когда исчезла Кэлли.
Callie kaybolduğu zaman tıraş olmuştu.
Мы знаем, что у Дрю Гарднера была борода примерно в то же время.
Drew Gardner'ın yaklaşık olarak o sırada sakallı olduğunu biliyoruz.
Примерно в то же время письма были украдены с аукционного дома во Флоренции.
Floransa'daki müzayede binasından çalınan mektuplar ile aynı zamanda.
Ну, все было посажено примерно в то же время, когда территория была превращена в парк.
Arazi parka çevrilirken her şey yaklaşık aynı.. .. zamanda dikilmiştir.
Примерно в то же время, когда убили Делькампо.
Delcampo ile yaklaşık olarak aynı zamanda öldü.
Убийство владельца магазина произошло примерно в то же время, что и ДТП.
Mağaza sahibinin cinayeti vur-kaç olayıyla aynı saatlerde olmuş.
И примерно в то же время мою задницу выпнули из школы.
O zamanlarda da okuldan kıçıma tekmeyi atmışlardı.
Сняты примерно в то же время, что и 25-ый.
Bunları, 25. pozla aynı vakitte çekmiş.
В прошлом году в Пекине зарегистрировали запуск двух метеоспутников в один и тот же день, но очевидцы сообщали, что примерно в то же время был запущен ещё и третий спутник.
Geçen yıl, Pekin'de adamlar aynı gün iki hava uydusu gönderdi... ama yerdekiler aynı anda üçüncü bir cismin daha uzaya gönderildiğine tanıklık etti.
Она поступила на службу в чикагское отделение примерно в то же время, когда я перешла в округ Колумбия.
Ben ayrıldığım sıralarda Chicago ekibine katıldı.
Я служил в медчасти примерно в то же время.
Ben de aynı zamanda, o civarlarda ambulans hizmetindeydim.
Но, примерно в то же время у меня начались проблемы, бессонница.
O sıralar uyku sorunu yaşamaya başladım.
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Yine, günün bu saatlerinde, şu an gittiğim hızın aynısı ile.
Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Zaman onun ve taraftarlarının etrafında dönüyordu... Bazı sapık otoriteler tarafından mücahitleri ile birlikte suçlanıyordu.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
toparlarsak havacılık dokuz deliklisinden on sekiz deliklisine kadar bütün türleri kısaca açıklanamayan nedenlerle Akkent Hakkent Pakkent Yakkent yani aynı zamanda buna koşut olarak insanoğlu bilinmeyen nedenlerle ama zaman bu zayıflamaya ve küçülmeye yanıt verecektir toparlarsak Yakkent Hakkent kısacası Piskopoz Berkeley'in ölümünden bu yana adam başı eksilmemiz aşağı yukarı adambaşı ortalama yuvarlak rakamla
Одинаковые взносы примерно в одно и то же время говорят о том, что Бланшард и Кинан вместе работали, но все поступления производились только наличными.
Benzer miktarlarda ve yakın tarihlerde kullanılan banka hesapları, Blanchard ve Keenan'ın beraber çalıştıklarını gösterir, fakat bütün para nakit çekilmiş.
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время.
Karen Jones ve Jillian Rose aynı yerde yaşıyorlar, aynı odayı paylaşıyorlar aynı dakikalarda aynı şekilde ölmüşler.
Этот сердечный приступ был вызван токсинами в его организме, токсинами, которые он проглотил примерно в то же самое время, когда вы его видели.
! Vücudundaki toksinler sebebi ile olan bir kalp kriziydi. Onu gördüğünüz süre zarfında tükettiği bir toksin.
А что насчет синего автомобиля примерно в это же время, где-то в этом районе?
Peki bu civarlarda bu saatlerde... dolaşan mavi bir araba gördün mü?
Примерно в то же самое время, когда пропал их сигнал.
Takip sinyallerinin kesilmesiyle aynı anda.
Есть разбросанный образец реконструированных повреждений, произошедших в то же время, примерно шесть лет назад.
Yaklaşık altı yıl önce meydana gelmiş ve muhtemelen aynı zamanda oluşmuş olan bir çok kaynamış kemik kalıpları var.
И примерно в то же самое время появился Табризи.
Ve yine bu süre içerisinde, Tabrizi kendini göstermeye başladı.