Приоритет translate Turkish
400 parallel translation
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Sayın Hakim, Bayan Garrison'ın satın alma önceliği var.
Изменение графика. Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Ama Enterprise'a öncelik verilsin.
Приоритет номер один.
İletişim, birinci öncelik.
А пока, вот твой главный приоритет.
Fakat şu an için tüm dikkatini buraya vermelisin.
Моя проверка безопасности показывает, что у него приоритет первой степени, капитан.
Güvenlik taraması öncelik sahibi olduğunu gösteriyor.
Хочешь, чтобы я ограничил тебе приоритет?
Güç devrelerini yavaşlatmamı ister misin? Bekle!
Приоритет.
Öncelikli.
Прими приоритет аннулировать Альфу.
Öncelikli sistem iptal kodu Alfa'yı kabul et.
Связь, пошлите закодированное сообщение коммандеру Звездного Флота, наивысший приоритет.
Muhabere. Yıldız Filosu Komutanlığı'na öncelikli bir şifreli mesaj gönder.
Мы имеем тройной приоритет "А".
Bizim üç A önceliğimiz var.
И это абсолютный приоритет
Bu iş yüksek önceliklidir.
По указанию директора мы получили наивысший приоритет.
Ama yeni bir haber var!
Приоритет у радио Фернандо, так как он платит за аренду.
Fernand'ın radyosu önce gelir, çünkü kirayı o ödüyor.
Потому что я полагаю, что если вы предпочтете идти в грузовой отсек, то вы не сможете забрать с собой всех заложников. Их безопасность для меня - основной приоритет.
Eğer kargo bölümüne gitmeyi tercih ederseniz rehinelerin hepsini yanınızda götüremeyeceksiniz.
Но сейчас наш приоритет благополучное возвращение Гудвинов.
su an ilk önceligimiz Goodwin'leri güvenli bir sekilde geri getirmek.
Ваш приоритет это безопасность граждан Федерации а не борьба с вашей совестью.
Sizin önceliğiniz Federasyon halklarının yaşamlarını korumak ; vicdanınızla güreşmek değil.
Не волнуйтесь, лейтенант, возвращение коммандера Сиско - высший приоритет.
Onların dönüşü ilk önceliğimizdir.
Спасение коммандера Сиско имеет высший приоритет.
Komutan Sisko'nun dönüşü en önemli önceliğimiz.
Это ваш приоритет. Понятно?
Anlaşıldı mı?
- Приоритет 1, адмирал Роллман.
- Öncelik bir, Amiral Rollman.
Низкий приоритет.
Düşük düzeyde ara.
Мы должны победить фашизм. Вот в чем приоритет.
Faşizmi yenmek zorundayız, öncelik bu.
Это высший приоритет.
Bu sizin birinci önceliğiniz.
Я хочу, чтобы ты дал этому проекту высший приоритет.
Bu projeyi, en öncelikli konumda görmeni istiyorum.
Высший приоритет.
En öncelikli.
- Высший приоритет, Джордж.
- En öncelikli, George.
- Высший приоритет.
- En öncelikli.
Наш приоритет - возвращение на станцию, констебль.
Önceliğimiz istasyona dönmek Şef.
Компьютер, экстренный медицинский приоритет 1-1-4.
Bilgisayar acil tıbbi öncelik 1-1-4.
Только если она не носит нашего младшего брата моя новость имеет приоритет.
Küçük erkek kardeşimizi beklemiyorsa benim haberim öncelikli.
Это приоритет номер один.
Bu sizin öncelikli göreviniz.
Линг получает приоритет потому, что она клиент Нэлл...
Nelle. Ling'in önceliği var çünkü o Nelle'in müvekkili.
Они думают, что дети для женщины главный приоритет. Я хочу детей, поэтому для меня это хорошая фирма.
Ayrıca bir kez çocuk sahibi olmuş bir kadının, önceliği küçük şeytanlara vereceğini de biliyorlar.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
Katılıyorum. Ama yerleştirme önceliğimiz.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей!
Senden daha olumlu sonuçlar bekliyorum. İşçilerin özgürlük hareketi siyonist komplolara... kurban edilemez.
Поместите это до конца. Самый высокий приоритет.
Bunu incelesinler.
Нет, вовсе нет. У нас приоритет.
Hayır, hayır alakası yok.
Двойной приоритет.
Sigortası da bitti.
Приоритет этого общества - секс.
Toplum önceliği zaten sekse veriyor.
Запрашиваю одну инъекцию цитоглобина для пациента Б-3, приоритет голубой-7 гамма.
B-3 hastası için bir adet saytoglobin enjeksiyonu gerekmekte, Mavi-7 gama.
Запрашиваю одну инъекцию цитоглобина для пациента Г-3, приоритет голубой-7 гамма.
B-3 hastası için bir adet saytoglobin enjeksiyonu gerekmekte, öncelik Mavi-7 gama.
Учитывая этот аргумент, приоритет у Гоаулда.
Ve tek başına bu iddia ile söz konusu Goa'uld önceliğe sahiptir.
Если вы предоставите приоритет Скааре, это будет смертным приговором для Клорела.
Eğer Skaara'ya önceliği verirseniz, bu Klorel'e ölüm cezası olacaktır.
Это как рассматривать приоритет.
Şu berbat değerlerden bahsedelim.
Это дело должно иметь приоритет.
Bu en önemli soruşturma olmalı.
- Моё дело имеет приоритет.
Benim davamın önceliği var.
До тех пор, пока он от них не откажется, его права имеют приоритет над вашими. - Его мать была нашим единственным ребенком.
Mahkeme onu uygun bulduğu sürece, onun velayet hakkı sizinkinden üstündür.
Приоритет охраны Тувок-сигма-четыре.
Güvenlik yetki Tuvok : Sigma dört.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
O dağın içinde tam olarak ne yaptığını bilmesem de.. .. şundan eminim ki işin içinde sen varsan bu iş son derece önceliklidir.
Я обещаю тебе... это мой высший приоритет.
Söz veriyorum... ilk önceliğim olacak.
Вы наш следующий приоритет.
Ondan sonraki önceliğimiz sizsiniz.