Приснилось translate Turkish
451 parallel translation
"Неужели нам всё это только приснилось?"
"Yoksa rüya mı gördük?"
А мне приснилось, что ты бросила меня.
Sen miydin? Sandım ki...
Мне приснилось, что я встала и подошла к окну.
Rüyamda kalktım ve pencereye gittim.
Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандели,
Dün gece rüyamda yine Manderley'ye gittim.
Тебе приснилось, что ты его положил.
Hayır, burada değil. Onu koyduğunu hayal etmiş olmalısın.
Мы встречались вчера, или мне это приснилось?
Seninle dün gece karşılaştım mı yoksa rüya mı gördüm?
Их больше нет, тебе все приснилось.
- Hepsi gitti. Artık gidelim.
[Хихикая] - Но сьюзэн, тебе это приснилось.
Ama Susan, hayal görüyorsun.
- Мне это не приснилось.
Hayal görmüyorum.
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было. Сон?
- Rüyaydı gibi davranın, belkide rüyaydı.
А я думаю, это тебе приснилось. Я уверен.
Ama benim için bir gerçek değil bu.
- Тебе приснилось.
- Benim için bir gerçek değil bu.
Опять приснилось?
Yine aynı rüya mı?
А вы уверены, что вам не приснилось? Если бы так.
Rüya görmedim.
Знаешь, что мне приснилось?
Bunu rüyasını bile gördüm.
Мне приснилось, что ты устроил его на работу, но он сошел с ума и убил нас обоих.
Rüyamda ona bir iş bulmuştun, o da aklını kaybedip ikimizi öldürüyordu.
Мне приснилось, что я лежу в кровати, а кровать движется.
Bir rüya gördüm yataktaydım ve yatak hareket ediyordu. Baktım.
Мне приснилось, что...
Dinle şimdi...
Мне приснилось, что Кити вернулся.
Kichi'nin döndüğünü gördüm rüyamda.
Царевна нигде не была. Ей все приснилось.
Prenses hiç bir yere gitmedi.
Мне приснилось, что я был султаном.
Rüyamda Sultan olmuşum.
Мне приснилось, что я доил козу.
Rüyamda bir keçi sağdım.
- Да, да, да, вам приснилось.
- Evet, rüya görüyorsunuz. - Yok daha neler.
Я заснул, и мне приснилось, что я в кино.
Uyuyakalmışım. Kendimi sinemada sandım.
Мне приснилось, что меня кто-то изнасиловал.
Rüyamda tecavüze uğradığımı gördüm.
— Что приснилось? — Стена!
- Ne görüyordun rüyanda?
— Массе приснилось, что он умер. — Кто умер?
Massa rüyasında öldüğünü görmüş!
— Чего тебе не приснилось хорошее?
Çok da umurumdaydı. - Sen neden güzel bir rüya görmüyorsun o halde?
Ша! - Тебе это приснилось. - Да.
Şştt, rüya gördün herhalde.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
Geçen hafta bir rüya gördüm. Bir sokakta tek başıma geziniyordum. Akşam çöküyordu.
Мне приснилось, что я...
Rüya gördüm. Ben... Hayır.
Мне приснилось, как Сенешалю приснилось, что мы оказались в театре.
Önce Senechal'in rüyasında tiyatroda olduğumuzu gördüğünü gördüm.
Тебе это приснилось.
Hayal görmüşsün.
Тебе всё это приснилось.
Rüya görüyordun.
Недавно мне приснилось, что я упала в воду... и никак не могу выбраться на сушу.
" Sevgili Abby : Son zamanlarda rüyamda suya düştüğümü ve dışarı çıkamadığımı görüyordum.
Ты держала его всю ночь, или мне приснилось?
Bütün gece onu tuttun mu, yoksa bu bir rüya mıydı?
Нет, не приснилось.
Bir rüya değildi.
Мне приснилось, что я занимаюсь любовью.
Rüyamda sevişiyordum.
Один из его кошмаров... мне что-то приснилось...
Yine mi kâbus gördün? - Rüya görüyormuşum. - Belli oluyor.
Тебе это приснилось.
Rüya görüyorsun.
Я хочу спать и чтобы мне приснилось, что я уже не нахожусь на этом сраном катере.
Uyuyorum ve rüya görüyorum. Bu boktan bottayım.
Мне приснилось, что я что я убил тебя и Дэнни.
Düşümde seni ve Danny'i öldürüyordum.
Во время фильма мне приснилось...
Film sırasında komik bir rüya gördüm.
Тебе это приснилось, потому что ты ела баранину с фасолью.
Papazyahnisini fazla kaçırdıktan sonra görülen türde bir rüyaymış.
Так это мне приснилось.
Bir rüyaymış. Hepsi bir rüyaymış.
Приснилось.
Sadece bir rüyaymış.
Я был пьян. Думал, мне это приснилось.
Sarhoş muyum!
Мне приснилось, что ты ушла.
Ayrıldığını düşündüm.
Что тебе приснилось? Отчего ты плачешь?
- Ağlatacak kadar kötü bir rüya mıydı?
Мне приснилось, что у меня их крадут, и я проснулся.
Ama neyse ki, rüyamda onların çaldığını gördüm!
- Конечно, тебе все приснилось.
Biz yabancı değiliz.