English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приёмная

Приёмная translate Turkish

307 parallel translation
- Будто ты приёмная?
-... mi düşünürdün?
- Скажите, где приёмная номер 5?
- Beşinci toplantı nerede?
Его приёмная дочь была нашей пациенткой, и она уехала сегодня вечером со своим дядей.
Üvey kızı hastamızdı... ve bu akşam amcasının nezaretinde ayrıldı.
Я - приёмная.
Ben evlatlığım.
У меня есть приёмная дочь.
Gerçek babası aşağılığın teki olan,
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
Hala Julian'ı evlat edinecek aile arıyor musunuz?
Потому что приёмная семья, она не знает Люси.
Çünkü başka bir aile, Lucy'yi tanımıyor bile.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
Bence, eğer isterlerse başka aileler gelip Lucy'yi benim evimde ziyaret etsinler.
За эти несколько месяцев... Мистер Даусон расширит свою систему поддержки... задействовав региональные программы, репетиторов и... Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Ve önümüzdeki aylarda Bay Dawson gelirinin bir kısmını yerel servis programlarına, eğitime, ve bakıcı ailenin evlat edinme konusunda acele ettiğini sanırım bilmeniz gerekiyor.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Sana son yazdığımdan beri karım Helen, yardımcı annen beyninde kan pıhtılaşması sonucu aniden aramızdan ayrıldı.
"Сыпучие продукты, приёмная мэра"
MONCKTON MAĞAZACILIK
Даже его приёмная мать ненавидит его.
Hatta üvey annesi ondan nefret etse bile.
" Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет.
Şöyle yazılsın : "Katherine Markum James ve müteveffa Marita'nın sevgili kızı Annabeth'in üvey kızı kızkardeşleri Sara ve Nadine'in ablası."
Я спрашивал, не приёмная ли дочь Мэри Джерард, а Вы отрицали.
Size Mary Gerrard'ın evlatlık olup olmadığını sorduğumda bunu inkâr ettiniz.
Так там приёмная Дока Кокрэна.
Şimdi, Doktor Cochran'ın yeri aşağıda.
- Это приемная знаменитостей.
- Bu bekleme salonu şöhretler için.
Это приемная.
Şu anda resepsiyon odasındayız.
Теперь я её приёмная мать!
Yani üvey annesi sayılırım!
Это его приемная, его сейчас нет.
Çağrı karşılama servisi, buyurun.
Прямо вниз приемная.
Merhaba. Koridordan aşağıya.
Приемная внизу
Koridordan aşağıya.
- Приемная Эда Руни.
- Ed Rooney'nin Bürosu.
Приемная Эда Руни.
- Ed Rooney'nin Bürosu.
Приемная.
Resepsiyon.
Думаю, что самое время сказать тебе... Ты - приемная, и я тебя не люблю.
Sanırım sana söylemenin zamanı geldi- -... sen evlatlıksın ve seni sevmiyorum.
Да, но, понимаете, Руфь - приемная.
- Öyle. Ruth evlatlık.
Приемная доктора Хоукера. Я никогда не куплю автомобиль.
Asla araba almam.
Её приемная дочь - Стелла Лугоси.
Üvey kızı Stella Lugosi.
Приемная дочь императора?
İmparator'un evlatlık kızı mı?
Это Хэлен, приемная.
Ben resepsiyondan Helen.
Приемная мистера Уилсона.
Bay Wilsonun bürosu.
Приемная мистера Уилсона.
Bay Wilson'un bürosu.
Его сын и приемная дочь содержат гостинницу.
Oğlu ve gelini otel çalıştırıyor.
[Звонит телефон] приемная доктора.
Doktorun ofisi...
Я твоя приемная мать.
- Senin ebenim.
Здесь есть холл или приемная, где можно подождать?
Bir lobi ya da bekleme salonu var mı?
Приемная?
Resepsiyon mu?
- Тогда приемная комиссия это, конечно же, увидит.
O zaman eminim kayıt memurları bunu görür.
Это моя приемная дочь Марго Тененбаум.
Bu üvey kızım Margot Tenenbaum.
Приемная.
Üvey.
Этом моя приемная дочь, Элен Левинсон.
Bu benim üvey kızım, Elaine Levinson.
Приемная - это та же зона ожидания.
Resepsiyon holü, aynı zamanda bekleme salonudur.
Где твоя приемная мать.
Julie'nin, üvey annenin yaşadığı yer.
Добрый день, приемная доктора Дэниэлса.
- İyi günler, Dr. Daniels'in ofisi.
- А мы отплатим ему тем, что сообщим как его приемная дочь, наркоманка и воровка,... была убита, после того как покинула грязный секс-отель.
Biz de bunun karşılığını, hap alan ve hırsızlık yapan üvey kızının bir seks otelinden çıkarken öldürüldüğünü söyleyerek vereceğiz. Ne var?
Иногда приемная мать лучше.
Bazen üvey bir anne daha iyi olabilir.
Мистер Макналти, это приемная доктора Халперна.
McNulty Bey, Dr. Halpern'ın ofisinden arıyorum.
Недавно умерла его приёмная мать.
Onu evlat edinen annesi geçenlerde öldü.
Я хочу, чтобы ребенок вернулся к матери, а его приемная семья была расчленена.
Çocuğun annesine geri verilmesini ve manevi ailenin yok edilmesini istiyorum.
Приемная вас отправила сюда?
- Girişinizi yaptılar mı?
— Да, приемная ошиблась.
Bir hata olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]