Проголодались translate Turkish
206 parallel translation
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
- Açlıktan bayılmış olmayasın?
- Пассажиры проголодались?
- Yolcuların aç galiba.
Вы, вероятно, проголодались.
Aç olmalısın.
Наверно, вы проголодались и чувствуете слабость?
Muhtemelen açlıktan bitap düştün. Bugün sadece beş kez yedin.
В постель морячок, клопы проголодались.
Haydi denizci yatağa. Her şey dilediğin gibi olacak.
Проголодались?
Acıkan var mı?
Видимо, отстали от корпуса и проголодались.
Herhalde birliklerini kaybettiler ve yiyecek bir şeyler arıyorlar.
Бандини, они просто проголодались.
Bandini, burada yiyorlar çünkü canları öyle çekiyor.
- Мы оба тоже проголодались.
Biz de acıktık!
Вы, наверное, проголодались.
Herkes çok acıkmış olmalı.
Вы, наверное, устали и проголодались.
Çok çalıştın. Aç olduğunu düşündüm.
Может, еще не проголодались.
Belki de henüz acıkmamışlardır.
- Мы сильно проголодались, а что у вас есть?
- Sadece yemek istiyoruz, hazır ne var?
Внезапно вы проголодались?
- Birden acıktın mı yani?
Детка, ну как там? Мы проголодались!
Sevgilim, ne haber?
Если вы, мальчики, проголодались, вон там у нас есть жареный бифштекс.
Açsanız, şu tarafta pişmekte olan bifteklerimiz var.
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
# Canınız güzel taze et çekiyorsa eğer # Pumbaa'yı yiyin o buna değer
Надеюсь, что вы проголодались.
Umarım açsındır.
Мистер Чарлегранд. Вы не проголодались?
Mr. Charlegrand... aç mısınız?
Должно быть, вы проголодались.
Aç olmalısınız.
- Да, раз уж вы так проголодались.
- Eğer cidden açsanız.
Я... Я думаю, что вы оба проголодались.
Ben... umarım açsınızdır.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
Uyanma vakti.
И понимаю, что вы проголодались.
Ve açsınız biliyorum.
- Вы действительно не проголодались?
Sahi mi? - Aç olmadığınızdan emin misiniz?
Проголодались?
Aç mısınız?
Вы, наверно, проголодались после работы.
Bu kadar iş yaptıktan sonra acıkmışsınızdır.
Так, закуски почти готовы. И жаркое ждать осталось совсем недолго Надеюсь, вы проголодались.
İştah açıcılar hazır, rosto da pişmek üzere.
Надеюсь, вы проголодались.
Umarım açsındır.
Что, ребята, проголодались?
Acıktınız mı?
Вы, должно быть, проголодались.
Acıktınız herhalde!
Наверное, вы проголодались Хотите чаю?
Zannederim acıkmışsınızdır.
Дети проголодались и вернулись в деревню.
Bu dans onları daima aç bırakacaktı. Sonra köylerine döndüler.
Проголодались, месье граф?
Aç değil misiniz Mösyö Le Comte?
Проголодались, Пол?
Acıktın mı, Paul?
Они проголодались. Смотри, как едят.
Kurt gibi açlar, nasıl yediklerine bak.
- Если вы проголодались, там я оставила шоколадный батончик.
Karnın açsa, oraya gofret koymuştum.
Я надеюсь, что вы проголодались.
Umarım açsındır.
Вы, наверное, проголодались.
Aç olmalısın.
Диего, они проголодались.
Diego, açlıktan ölüyorlar.
Надеюсь, вы проголодались.
Umarım açsınızdır.
- Ну что, все проголодались?
- Peki, aç olan var mı?
Если вы проголодались...
Acıktıysan...
Они будут готовы через три минуты, если вы проголодались.
Yemek isterseniz, üç dakika içinde hazır olacaklar.
Я принесла пиццу, если вы проголодались.
- Açsanız pizza getirdim.
- Вы проголодались?
Aç mısın?
Это хорошо, мы проголодались.
Birazdan akşam yemeğini yeriz.
Проголодались?
Hayır mı?
Я тут подумал, может, вы проголодались.
Aç olabilirsiniz diye düşündüm.
Дорогая, люди уже проголодались!
Acıkıyoruz.
Вы наверняка проголодались.
Aç olabileceğini düşündüm.