Продолжайте в том же духе translate Turkish
97 parallel translation
Продолжайте в том же духе, и мы поладим.
Böyle olmaya devam ederseniz çok daha iyi anlaşırız.
Отлично. Продолжайте в том же духе.
İyi iş, devam edin.
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
Böyle devam ederse, her iki gezegen de boşluğa düşecek.
Они... Продолжайте в том же духе и вы сами узнаете.
Böyle gitmeye devam edin, yakında bulursunuz.
Продолжайте в том же духе.
Buna devam edin.
Продолжайте в том же духе.
Şimdi milyon kere yap!
Продолжайте в том же духе и вам будет нечего защищать.
Buna devam edersen, koruyacak gezegeniniz olmayacak.
Продолжайте в том же духе и завтра в суде шоу выйдет на славу.
Bu iyi. Bu küstah tutumunu mahkeme salonunda da devam ettir ve bizde bunun üzerine güzel bir şov ortaya koyalım.
Продолжайте в том же духе.
- Başarılarına devam et, bebek.
Продолжайте в том же духе.
İyi gidiyorsun aynen böyle devam et.
Продолжайте в том же духе.
Tebrikler.
Продолжайте в том же духе.
Anlıyorum. Çalışmaya devam edin.
Продолжайте в том же духе.
- İyi, efendim. Siz işinizi yapmaya devam ettikçe, bizler iyi olacağız.
" Мистеру Дарбину, продолжайте в том же духе.
"Bay Durban'a. Aynen devam. İsa'lı günler."
Продолжайте в том же духе.
Devam et.
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
Bu gidişle, iki dünya da boşluğun içine düşecek.
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Çalışmalarınız hakkında harika şeyler duydum, böyle devam edin.
Из них у меня не было звонков, но продолжайте в том же духе.
Bu konuda artık telefon almıyorum ama devam edin.
Спасибо, джентльмены, и продолжайте в том же духе.
Teşekkürler beyler, iyi çalışmalar.
Смотря как я себя чувствую. Хорошо? Вот и отлично, значит продолжайте в том же духе.
Eğer iyi hissediyorsanız, devam edin doğru yoldasınız.
Продолжайте в том же духе.
İşinizde başarılı olmaya devam edin!
Продолжайте в том же духе.
Evet. Bu enerjini kaybetme.
Продолжайте в том же духе, и я вас обязательно ко всему приучу.
Devam et dostum. Seni departmanla iyice tanıştıracağım.
Продолжайте в том же духе.
Böyle devam edin.
Продолжайте в том же духе и любой подумает, что вы – трое возлюбленных.
Gidişatınıza bakan sizi üç sevgili sanır.
Я не знаю как вы это сделали, но продолжайте в том же духе.
Nasıl yaptınız bilmiyorum ama, her ne ise, devam edin.
По-моему, очень круто, что вы все еще на сцене. Продолжайте в том же духе!
Bugün hala müzik yapıyor olman harika.
Неплохо, продолжайте в том же духе, старина.
Güzel. Böyle devam et dostum.
Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу.
Gail'in bundan haberi var mı? Haberlerde bahsedilen cinayetle ilgili geldim.
Продолжайте в том же духе!
Durma tabii!
Продолжайте в том же духе.
Böyle çalışmaya devam et.
Рад видеть вас снова Молодцы, продолжайте в том же духе
Sizi tekrar görmek güzel.
Продолжайте в том же духе.
İyi çalışmaya devam edin.
Продолжайте в том же духе!
Kazmaya devam edin!
Продолжайте в том же духе.
Devam edin lütfen. O kadar eğleniyorum ki.
Продолжайте в том же духе и вы, мальчики, станете детективами.
Böyle devam edin, ve siz çocuklar belkide dedektif olursunuz.
Как бы там ни было, продолжайте в том же духе.
Her nasıl yapıyorsanız artık, aynen devam edin.
Вы... просто... продолжайте в том же духе.
Yani eti senin kemiği benim.
Вперед! Продолжайте в том же духе!
İyi iş çıkardın, ortak.
Продолжайте в том же духе, и я вас обеих задержу за неуважение к суду.
Eğer bu tutumunuzda devam ederseniz ikinizi de mahkemeye itaatsizlikten alıkoyarım.
Вот и продолжайте в том же духе.
Bu şekilde kalsa iyi olur.
Ребята, молодцы, отлично, продолжайте в том же духе.
Çocuklar, aferin iyiydi, aynısından isteriz.
Продолжайте в том же духе, Лефлер.
Devam et, Lefler.
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Devam edin, dalga geçin. Ama unutmayın ki hayat bir oyundur.
Продолжайте в том же духе, мы начинаем операцию.
Dikkatini dağıtmaya çalışalım.
- Да, продолжайте в том же духе.
Evet, mutlaka devam etmelisiniz.
Продолжайте в том же духе.
Bir saniye...
"Продолжайте в том же духе".
"Çalışmaya devam et."
Продолжайте работать в том же духе.
- Böyle çalışmaya devam.
Чёрт, миссис Йе. Продолжайте в том же духе.
♪ go, Santa, go, go ♪ lanet olsun Mrs. Yee.
Продолжайте практиковаться в том же духе.
- O çocuk benim değil.