Пряник translate Turkish
85 parallel translation
Может, попробовать пряник вместо кнута?
Sopa yerine neden havuç kullanmayı denemiyoruz?
У меня есть пряник для тебя.
Senin için biraz ekmeğim var.
Я пойду с вами. Пряник нас встретит.
Bisküvi seninle orada buluşacağını söyledi.
- Пряник забьет гол.
Bisküvi onun aklını başına getirecektir.
А как же наш Пряник?
Peki, Bisküvi'mize ne dersin?
Он странный маленький пряник, не правда ли?
İlginç bir bisküvicik değil mi?
Пряник, где Элли?
Ally nerede?
Но мы обе знаем, что Пряник носом чует правду.
Ama ikimizin de bildiği bir şey varsa, o da Bisküvi'nin gerçeği sezdiği.
А то, что Пряник будет воспринимать эту церемонию всерьез.
- Bisküvi bu anma törenini çok ciddiye alacaktır.
Пряник. - А, Пряник. Для меня Печенька и Пряник очень похожи.
- Demek bisküviden, kurabiyeye oradan da kurtçuğa geldim Özür dilerim.
В вопросах сведения на нет Пряник неплох.
Bisküvi'nin hakkını vermeliyim. Hükümsüzlük kararı alma konusunda oldukça iyi.
Ты горячий, горячий пряник...
Seni ateşli, ateşli bisküvi.
Что случилось? Пряник отшлепал Нэлл. Она выгнала его.
- Bisküvi, Nelle'in kıçına şaplak atmış.
И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Sen ofisteki en seksi herifsin. Bundan haberin bile yok. Seni küçük seksi bisküvi.
Теперь иди к Нэлл, и если она тебя отвергнет, возвращайся ко мне, горячий маленький пряник, о!
Şimdi kendini Nelle'e götür. Ve gitmeni söylerse, kendini bana geri getir, seni küçük seksi bisküvi.
Пряник звонил.
Bisküvi aradı.
Именно кнут репрессивных действий создаёт пряник сверхприбылей. - Это аксиома.
Kanuni baskı sadece... büyük patronların ağzına bal çalmaya yarıyor.
Это как кнут и пряник.
Fare için havuç gibi.
В смысле Пряник?
Evet, uh, uh, Bisküvi?
Пряник?
Bisküvi?
Дайте офицеру пряник.
Matematikle mi? Polis'e bir donut verin.
Пряник! Пиноккио! Вытащите нас отсюда!
Kurabiye Adam'Pinokyo'Bizi buradan çıkarın'
Кнут и пряник. Хотя знаете?
Ve tahmin edin.
- Пряник! - Папа!
- Zencefillim!
В связи с тем, что никто из вас не воспринял конкурс Сотрудник месяца серьезно, я должен убрать пряник и использовать свой кнут.
Madem hiçbiriniz bu yarışmayı ciddiye almıyor ben de havucu bırakıp sopayı elime alıyorum.
Несколько детишек нашли в лесу домик, он как имбирный пряник с конфетами.
Bu fikre bayıIdım. Ben sarhoş olurum. İşte bu.
Несколько детишек нашли в лесу домик, он как имбирный пряник с конфетами.
Birkaç çocuk ormanda şekerden yapılmış bir kulübe bulmuşlar.
Когда я съем пряник, можно мне посмотреть в яму?
Eğer bunları yersem... Gidip bakabilir miyim?
Пряник?
Çörek mi?
Это пряник.
Bu ödül.
Единственное, что помогает - это пряник!
İşe yarayan tek şey, ödüllendirmektir!
И пряник, который мы предлагаем в этой церкви - предназначение, смысл существования, такой, о котором вы и помыслить не могли.
Bu kilisede vaat ettiğimiz ödül amaç sahibi olmaktır hayatınızın amacı bildiğiniz tüm amaçlardan daha üstündür.
Возьми с полки пряник.
Aferin sana.
Это пряник.
Bu işin ödül kısmı.
Возьми пряник.
Senin için kolay olmalı.
Пряник в одной руке, кнут - в другой.
Bir yanda teşvik var, diğer yanda da caydırma.
Для этой аферы требуется кнут и пряник.
Bu oyunda bir solucana ve bir de oltaya ihtiyaç var.
Ангельский пряник!
Kurabiye meleğim.
Я тебе мятный пряник испекла.
Sana güzel bir tart yaptım.
Пряник есть, сейчас будет кнут.
Bu övgüydü, tokat da şimdi geliyor.
Ты пряник, ты не кнут.
- Sen havuçsun, sopa değil. - Ne?
кнут и пряник.
Bunlar havuç ve sopadır.
Попробуем пряник.
Havuçla devam edelim.
Кнут или пряник, мальчики и девочки!
Baylar bayanlar ceplerinizi boşaltın!
Вот это пряник. А кнут где?
Sopa nerede?
Вот это пряник.
- Havuç burada.
Слушай сюда, пряник.
Bana bak pekmez akıllı.
Ну ты же знаешь, "Кит Ирискин" и "Кис-Кис Пряник".
Bilirsin, Fudgie the Whale *, Cookie Puss * dondurmaları.
Пряник уже был, теперь ждать кнута?
Ödülümü aldım sıra cezam da mı?
Номер не пройдет, Пряник.
Anlaşma yok, Bisküvi.
Ты горячий, горячий Пряник... мм,
Seni ateşli Bisküvi.