Прячется translate Turkish
1,149 parallel translation
Обвинение докажет, что подсудимая совершила убийство,... что эта... эгоистка цинично прячется за инвалидностью,... скрывая отсутствие чувств к кому-либо, кроме себя.
Burada görüyoruz ki davalımız sadece en duygusuz ve en iyi planlanmış cinayeti işlemekle kalmamış aynı zamanda bencil ve özrünün arkasına saklanan kendinden başka kimseye sempati göstermeyen biridir.
Тут говорится, что Лиса прячется у Ю.
Tilki'nin Yu'nun evinde saklandığı yazıyor.
Вы думаете, что убийца прячется в этом доме?
Sence katil Yu'nun evinde mi saklanıyor?
Ваш Бог прячется в тенях и кается. Он оплакивает былое,..
sizin çamurlu çukurlarınız gölge ve kefaret içinde O geçmişe hayıflanır.
Там где-то прячется замечательная девушка, Кимми.
İçeride çok güzel bir kız var.
Или помнит и сожалеет, и где-то прячется в одиночестве.
Belki de hatırlıyordur ve üzüldüğü için bir yerlerde tek başına saklanıyordur.
- Там, внизу, что-то прячется.
- Aşağıda bir şey var.
Может она просто от тебя прячется.
Demek istediğim, belki de senden gizleniyordur.
Смотри, Василий, он прячется в магазине. Вон там.
Bak, Vassili, Alışveriş merkezinde.Yukarıda
Покажи мне, где он прячется.
Saklandığı yeri göster bana.
Где она прячется?
Söyle bana bayım Nereye saklanıyor.
Да. Она прячется от солнца.
- Evet, güneşten kaçmak için içeri girdi.
Чокнутая старая курица! Прячется от всех, как отшельник!
Kocakarı... bir keşiş gibi herkesten uzak yaşıyor!
Вероятно, они все в районе, где он прячется.
Muhtemelen hepsi onun saklandığı yerin yakınında bir yerlerdedir.
Ты боишься того, кто прячется под ступеньками?
Merdiven altında saklanan şeylerden mi korkuyorsun?
Видите, как он прячется за своей женщиной?
Onun dişisinin arkasına nasıl saklandığın gördünüz mü?
Почему Британский шпион прячется от своих же солдат?
Neden bir İngiliz casusu kendi askerlerinden saklanır?
Тайна прячется не внутри, а снаружи.
Bebek onu saklıyor ama içinde değil, altında.
- Он прячется.
- Saklanıyor.
Предполагалось, что Динело Чикон прячется где-то там.
Dinelo Chicon'nin orada saklanıyor olmalıydı
Всё, что я хочу. Потому что люди любят тех, кто даёт отпор и не прячется.
İnsanlar kavga edebilen adamları seviyorlar ve bu benim umurumda bile değil.
Возможно, убийца прячется в комнате!
Dikkatli olun! Katil hala orada olabilir.
Уменя за окном прячется чудовище.
Odamın dışında bir canavar var.
Оттого, что здесь прячется.
Buradaki şeye karşı.
Он здесь прячется.
O içeride saklanıyor.
Вот где Джимми Шеннон прячется.
Bak, şimdi, işte bu tanıdığım Jimmie Shannon.
Я спросил себя, почему Мицци прячется где-то сзади?
Ben de Mitzi ta arkalarda saklanıp ne yapıyor diyordum.
Я отлуплю эту суку как рыжего пасынка... если он прячется в этом толчке.
Bu şerefsizi burada saklanmaktan kızıl saçlı üvey evlat gibi döveceğim.
Я знаю, вы ищите Руби, я могу сказать вам где он прячется.
Ruby'i aradığınızı biliyorum. Nerede saklandığını size söyleyebilirim.
Он прячется в районе Горна.
Horn'a ulaşmaya çalışıyor.
Он прячется в магазине.
Dükkânında saklanıyor.
Он прячется там днем, а когда наступает ночь, выходит на улицу и убивает женщин.
Tüm gün orada bekleyip... gece çökünce dışarı süzülüp, kadınları öldürüyor.
Спроси ее, где прячется преступник, и она тебе все расскажет...
Ona, katilin nerede saklandığını sor.
Разгар лета, в цветах прячется фея, а тут приходит неприятный счёт.
Yazları ne de olsa hayal dünyasında yaşıyor insan. Sonra da faturalar yavaş yavaş gelmeye başlıyor.
Но этот Маури, которого знает Лорн, может быть, поможет нам найти где прячется Ангелус.
- Takılmaz. Ama belki Lorne'un tanıdığı şu Maury bize Angelus'un saklandığı yeri bulmamızda yardımcı olur.
- Ты знала, что во мне прячется.
İçimde ne olduğunu her zaman biliyordun.
В штанах прячется еще один маленький рог.
O pantolonlar ikinci küçük bir boynuzu saklayabiliyor.
Если бы я мог увидеть, как Эмили прячется в кустах.
Keşke Emily'yi çalıların arasında saklanırken görebilseydim.
Но, тем не менее, наш клан верит в возрождение, а пока прячется.
Ama öyle olsa bile, klanımız, dirileceğimize inanarak gölgelerde gizlendi ve hayatta kalmaya devam etti.
Если мишень прячется, то надо лишь скорректировать бросок.
Tabii ki sıçrayacağınden dolayı, gideceği yolu hesaplamalı ve hangi açıdan geleceğine karar vermelisin!
Вероятно, он прячется и скрывает свою ауру, но...
Muhtemelen kendini ve çakrasını saklıyor, ama...
Где сейчас прячется фурианин?
Furyalı şu an nerede saklanıyor?
Она прячется в своей школе.
Okulunda saklanıyormuş.
Где сейчас мой Милош прячется?
Benim Miloş'um nerede saklanıyor?
Нам сказали, что царь Одиссей прячется где-то в горах.
Tepelerde gizlenen Kral Odysseus'a mesajımız var.
Она прячется.
Saklanıyor.
Или прячется, ну да, чтобы не угодить на каторгу.
Ya da kürek cezasından kaçmak için saklanıyor.
- Прячется, скорее всего.
- Sanırım saklanıyor.
Вся рыба затаилась между камней... или прячется на дне моря.
Çok sıcak.
Паршиво он прячется.
- Bizim salak olduğumuzu düşünüyor olmalı.
Это Болд, Алек, это Рес, Мес, Чес и Бес там сзади прячется.
Bu Bolt. Alec. Şu Raz.