Пыльца translate Turkish
163 parallel translation
- Пыльца!
- Toz mu?
- Пыльца?
- Toz mu?
Споры, пыльца в воздухе, какие-то химикаты.
Üreme hücresi, polen. Kimyasal madde.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Dişi kozalağın üstüne polen düşmesi çok uzun bir sürecin sadece başlangıcıdır.
Пыльца с деревьев отгоняет шершней.
Ağaçlardaki polenler eşekarılarını uzak tutuyor.
Пыльца смешана с сонным зельем.
Polenlerde bir tür uyku zehri var.
Трансгенетическая культура, пыльца которой содержит вирус.
Taşınabilen ekinler. Polenler genetik olarak virüs taşımak için değiştirilmiş.
- Волшебная пыльца.
Peri tozu.
Нужна волшебная пыльца.
Peri tozu lazım. Michael!
Я бы сказал, что это пыльца.
Şu halini görüyor olmasam polen diyeceğim.
Так и есть - пыльца.
Bu gerçekten polen.
Пыльца и нектар, которыми наполнены эти цветы, привлекают летучих мышей с длинными носами и длинными языками.
Polen ve nektar dolu bu çiçekler. uzun burunlu ve uzun dilli yarasaları cezbeder.
Пыль, злаки, пыльца. Токсин.
Bir zehir ya da yediği bir şey.
ого волнует покачивающа € с € в воде пыльца?
Polenler suda titreşiyorsa kimin umurunda ki?
≈ сли нет никаких атомов, пыльца оставалась бы на месте.
Hiç atom olmasayadı, o zaman polenler hareketsiz dururdu.
Что, шары на скорость гоняешь волшебная пыльца?
Ne yani, etrafa peri tozu mu dağıtıyorsun?
Все соседи вокруг меня используют ГМО. Если прилетит пыльца или семена от соседей, Я все равно буду ответственным.
Etrafımdaki tüm komşularımın GDO'lu soya kullanıyor eğer polen uçup benim tarlama girer ya da tohum karışırsa yine ben sorumluyum..
Знаешь, когда-то у меня было дело, когда пыльца с доисторических растений превратила женщину в сексуально озабоченную лунатичку.
Bir keresinde tarih öncesinden bir bitkinin poleni bir kadını obur bir uyurgezere dönüştürmüştü.
Они претворяются будто в их капельницах волшебная пыльца.
Yap-inan tarzı yaşamları vardır. Serumlarında peri tozu vardır onların.
Еще есть пыльца.
Ayrıca bu polenler.
А точнее, пыльца с анютиных глазок.
Özellikle menekşe polenleri.
Пыльца летит.
Polenler her yere uçuşuyor.
Пыльца фей.
Peri tozu.
Психическая пыльца - это паразит разума.
Psişik polen bir zihin paraziti.
И это не просто какая-то пыльца.
Üstelik sıradan bir polen de değil.
Эта пыльца из легких старшины Бика.
Bu polen Astsubay Bick'in akciğer dokusundaydı.
Пыльца проникает всюду. И остается там месяцами.
Polen her şeye gömülür ve aylarca gömülü kalır.
То есть это не пыльца?
- Polen değil miymiş?
Это на самом деле пыльца.
- Aslında polenmiş.
Должно быть, пыльца, и я... Нет, стоп!
Polenlerden herhalde- - Bir dakika durun!
Пыльца с редкого вида дуба.
Nadir bulunan bir meşe ağacı poleni.
Или пыльца со смогом, или...
Ya da polenli duman...
- Лучше и быть не может. - Может, смог или пыльца. Или пыльца со смогом, или...
Zor olduğunu biliyorum ama belki kolaylaştırmak için yapabileceğim bir şey vardır.
Пыльца.
Polen.
Деревья, листья, земля... пыльца одноцветной пихты была обнаружена на автобусной остановке, да и где можно спрятать кого-то в лесу?
Ağaçlar, yaprak, toprak. Durak civarında köknar poleni bulunmuştu. Birisini ormanda nereye saklayabilirsin peki?
Что, пыльца?
Ne, toz mu?
я не собираюсь просто так сто € ть ѕока кака € - то бела € пыльца из другого измерени € " ахватывает мир и заражает всех мужчин, женщин и детей.
Başka bir boyuttan gelen beyaz güveler dünyamızı işgal edip her bir erkeğe, kadına ve çocuğa virüs bulaştırırken, olanları oturup izlemeyeceğim.
Найденная пыльца принадлежит дереву сорта фуджензо.
Polenler Fugenzo isimli bir türe ait. ( Japon Kiraz Ağacı )
Пыльца фей - это самое... ценное вещество на земле.
Peri tozu, tüm diyarlardaki en önemli maddedir.
Волшебная пыльца!
Peri tozu!
У тебя есть обязанности... добывать алмазы, из которых делается волшебная пыльца.
Peri tozuna dönüştürdüğümüz elması çıkarmak gibi bir sorumluluğun var.
Эл, у Джейсона на пиджаке была точно такая же пыльца.
Al, Jason'ın ceketinde bunlardan vardı.
Пыльца расстраивает и меня.
Polen sayısı beni de hakladı.
Простите, тут пыльца.
oh
Это пыльца... наша жертва находилась рядом с оливковой рощей.
Bu polen... Kurbanımız zeytin ağaçlarıyla kaplı bir yerdeymiş.
Пудра на её пальцах - цветочная пыльца.
Elindeki pudra zambak poleninden geliyor.
Опять эта пыльца?
- O polenler sizi...
Ещё волшебная пыльца.
Neredeyse unutuyordum.
Пыльца...
Polen.
- Пыльца.
- Polenler.
- Может, смог или пыльца.
- Duman ya da polen gibi bir şey.