Пьяницы translate Turkish
85 parallel translation
Тесть сделал звезду из пьяницы.
- Kayınpederim ayyaşın tekinden bir yıldız yaratmış.
Проститутки, шантажистки, воровки, пьяницы.
Fahişeler, konsomatrisler, şantajcılar, hırsızlar, sarhoşlar.
Джулиан и я - первые пьяницы в городе.
Julian ve ben kasabanın ayyaşlarıyız.
Ни я, ни мой директор, ни Ваши пьяницы.
Ben ve patronum, sen ve ayyaşların.
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
Biz sarhoşlar, zavallı kuzenleriz ve bunu biliyoruz.
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны,... пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Siz sarhoş, düzenbaz, ifrit, fuhuş yapan dinsiz, çıkarcı, hırslı sahtekarlarsınız.
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ; пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
Ve onlardan da beter olanlar, kendini beğenmişler çok bilmişler, benciller, bildiğini sananlar şişmanlar ve hep genç kalanlar, sütçüler ve süslü püslüler sefahat düşkünü alemciler, briyantinli gençler kokuşmuş zenginler, aptal piç kuruları.
Пьяницы и Освенцим. Слишком сильно.
"Kaldırım" filmini satın alırım.
Ещё пьяницы.
Bir sarhoş daha.
Мы не пьяницы.
Biz sarhoş değiliz.
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Burnu kızarmış bir budalayla tanıştın ve şimdi burnuna bakıp onun kaybettiğin kuzenin olduğunu mu tahmin ediyorsun?
Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
Bu protestocular... ayyaş serseriler değiller... ya da salt eğlence olsun diye protesto eden kolay öfkelenen insanlar da değiller.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Bir ayyaşın barda kıçını ellemesini... "Gülüşün kelebek gibi uçuyor" diyen birine tercih ederim.
"Боги-пьяницы шутить не любят". С ними в схватке не сравнится никто.
Kulağına küpe olsun, sarhoş tanrılarımın şakası yoktur.
Бергенс не смог бы завязать свои шнурки без помощи старого пьяницы Виларда.
Brigance, Wilbanks olmadan kravatını bile bağlayamaz.
Ведь они и без того не гедонисты, и не помешанные на голокомнатах пьяницы.
Demek istediğim, Onlar hedonist holosuit takıntılı ayyaş bir grup gibi neden ona başlamıyorlar.
Устами пьяницы глаголет истина.
Bak sana ne diyeceğim. Il nino veritas.
Джонатан, ты украл карту у пьяницы в местном кабаке!
- Onu bir sarhoştan çaldın!
То же самое сделал страх нотариуса Харденбрука... и пьяницы Филипса.
Noter Hardenbrook ve ayyaş Philipse'i bitiren ise korkuydu.
Только не пьяницы Данкены.
- Sarhoş Duncan'lar mı?
Вы поддерживаете порядок на жалком островке! Всюду пьяницы. Преступность жуткая!
Adada suçlular hüküm sürüyor her yerde uyuşturucu var suç oranı patlamış terfiyi unut hâlâ bir işin olduğu için şanslısın.
- Ну офицера по надзору я не видел,... если только у того пьяницы, через которого мы перешагнули, не было значка.
Merdivende üstüne bastığımız ayyaşın rozeti yoksa ben burada bir şartlı tahliye memuru göremiyorum.
Наши коллеги технически подкованы, но они самодовольные болваны, пьяницы либо дегенераты.
Çünkü iş arkadaşlarımızın teknisyen zekaları var. ama hepsi ayyaş, yada dejenere olmuş. Bazen de hepsi birden.
Пьяницы с пистолетом.
Onlar silahlı birer ayyaş.
И чтобы тебя лапали за задницу садистские пьяницы находится в твоей пятёрке лучших?
Ve poponu sarhoş sadistlere elletmek ilk 5 arasına giriyor.
Когда пьяницы в пивных кидали друг в друга кружками?
Şimdi birbirimize her zamankinden fazla güvenmek zorundayız.
Они явно пьяницы.
Ayyaş gibi görünüyorlar.
Да, пьяницы вроде тебя, требуют пиво за пивом... курят.
- Evet. Senin gibi sarhoşlar durmadan bira istiyor. Sigara içiyor musun?
И как у него дела, у нашего святого пьяницы?
Kutsal şarap içicimiz nasıl?
А пьяницы и бабники, вроде тебя, не позорят?
Peki ya alkolikler, senin gibi kadın düşkünü adamlar, farklı mı?
А батюшки обычно самые большие пьяницы в деревне.
Köyde kafayı yemiş bir rahiple.
Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить.
Yani, ya onun içki içmeyen alkolik teorisine göre hareket edeceğiz, ya da tamamen iz bırakmamayı başaracak kaynaklara sahip kişiler tarafından zehirlendiği teorisine göre.
Они недельной давности, но пьяницы этого не замечают.
Geçen haftanın baskısı. Sarhoşlar anlayamayacak kadar cömert oluyor.
Пьяницы.
Ayyaş herifler.
пьяницы снова дерутся.
Aigoo, yine sarhoşlar kavga ediyorlar.
Мы же не хотим, чтобы новая столица была в руках пьяницы?
Yeni başkentimizi ayyaşların eline veremeyiz değil mi?
С ее прошлым пьяницы и наркоманки, не говоря уже о непостоянства в ее семье. И многих, многих мужчинах...
Onun alkol ve uyuşturucu geçmişiyle aile geçmişinden bahsetmeye bile gerek yok ve birçok, birçok erkek...
Эти пьяницы ничего не могли сделать
Tek kelime edemediler.
Гейтс, бармен, официантка и два пьяницы.
- Gates, barmen, garson kız ve 2 sarhoş. - Silahlı olabilir.
Митчу стерли память, как мы и говорили с помощью пьяницы сидяшем с ним в одной камере
Ayrıca, şu anda, Mitch'in anıları da, şu sarhoş tarafından siliniyor.
Таких отметин нет на телефоне у непьющего человека, а вот у пьяницы – обязательно есть.
O izleri ayık bir adamın telefonunda asla göremezsin,... sarhoş bir adamda kesinlikle vardır.
Как спотыкающиеся пьяницы, коррумпированные политики будут повержены!
Tökezleyen sarhoş gibi, yozlaşmış politika ve politikacılar düşecek.
Великолепно! Только пьяницы нам тут и не хватало.
Harika, tam da bir alkolik daha lazımdı.
Мы пьяницы. Мы бойцы.
Biz ayyaşlarız, biz savaşçılarız.
У него было дофига этого добра дома, но пьяницы всегда боятся остаться без выпивки.
Evinde bayağı viski vardı ama alkolikler hep bitecek diye korkarlar. - Öldü mü?
Да-да. Это любимое место где пьяницы прячут бутылку.
Sarhoşların şişeyi saklamayı en sevdiği yerlerdendir.
Я знаю, что некоторые пьяницы снимают крышки с бачков в самых неожиданных местах просто наудачу.
Ben garip yerlerde klozet kapağını kaldıran sarhoşlar bilirim. Ne olur, ne olmaz diye.
Многие ирландцы - пьяницы.
Birçok İrlandalı ayyaştır.
Одного сумасшедшего, второго пьяницы.
Biri çilgin bir adam, digeri ise kör kütük sarhos.
Я проспался и в одночасье превратился из городского тунеядца и пьяницы в героя, без каких либо усилий.
Uyandım, sabahında eziklikten kahramanlığa terfi etmiştim.
- Счастливые пьяницы.
Şanslı alkolikler.