Раджив translate Turkish
95 parallel translation
Раджив.
Rajiv.
Раджив в Индии.
Rajiv Hindistan'da.
Это особое пожертвование - любезность со стороны шейха Раджив Амада.
Şu paralar bizzat Şeyh Rajiv Amad'ın iyi dilekleri.
Генерал, в духе открытости, я должна сообщить вам, что мой отец, путем мошенничества, украл у шейха Раджив Амада около одного миллиона долларов.
General, sorumluluklarım gereği söylemeliyim ki babam Şeyh Rajiv Amad'ı yaklaşık 1 milyon dolar dolandırmış.
Это шейх Раджив Амад.
Şeyh Rajiv Amad. - Burada kal.
Позвольте представить, шейх Раджив Амад.
Size Şeyh Rajiv Amad'ı tanıştırayım.
Ээ, шейх Раджив Амад, позвольте я представлю вам, Ганс Лихтенштайн.
Şeyh Rajiv Amad size Hans Lichtenstein'ı takdim ediyorum.
Надо же. Спасибо, Раджив.
Sağ ol, Rajiv.
Да, Раджив, я понял.
Tamam, Rajiv. Anladım.
Раджив, можно тебя?
Rajiv, bakar mısın?
Раджив, я думал, мы заодно.
Rajiv, benim tarafımda olduğunu sanıyordum.
Нет, Раджив, это фильм.
Hayır, Rajiv. Bu bir film!
Раджив, слёз не будет.
Rajiv, hiç kimse ağlamayacak.
Привет, Раджив!
Merhaba, Rajiv!
Да вообще никого. Понимаешь, Раджив, когда даёшь кому-то шанс, случаются хорошие вещи.
Görüyor musun, Rajiv birisine şans verirsen, iyi şeyler olur.
Раджив, это не настоящий паук.
- Rajiv, o gerçek bir örümcek değil! - Artık değil!
Раджив, это шутка.
Rajiv, bu bir şaka.
Раджив.
Rajiv!
Это был настоящий паук, Раджив.
Gerçek bir örümcekti, Rajiv.
Раджив обманул меня и я не чувствую ничего странного шпионя за ним.
- Rajiv bana yalan söyledi. Onu gözetlediğimiz için hiç de tuhaf hissetmiyorum.
Это низко даже для тебя, Раджив!
Bu yaptığın sana yakışmıyor, Rajiv!
Привет, Раджив.
Selam, Rajiv.
Слушай, Раджив, мне ненавистна мысль, что ты не сможешь жениться на Вими.
Bak, Rajiv. Vimi ile evlenmekten vazgeçeceğini düşünmek istemiyorum.
Раджив, что случилось?
Rajiv, ne oldu?
Раджив, ты не можешь отпустить ее просто так.
Rajiv, denemeden elinden uçup gitmesine izin veremezsin.
Нет, Раджив, смысл в том, что я сдался.
Rajiv, vurgulamak istediğim şey, ben pes ettim.
Все в порядке, Раджив.
Pekâlâ, Rajiv.
Глаз тигра, Раджив.
Kaplan gözlü Rajiv!
- Раджив!
- Rajiv! - Vimi!
Раджив, не помню, чтобы я давал тебе разрешения слушать мою голосовую почту.
Rajiv, mesajlarımı dinleyebileceğini söylediğimi hatırlamıyorum.
Раджив, я не увольняюсь.
- Rajiv ben hiçbir yere gitmiyorum.
Но вчера Раджив накричал на меня- -
- Ama dün Rajiv bana bağırdı ve- -
Раджив, ты знаешь, кто мог позвонить с жалобой? Нет.
Rajiv, şikâyet hattını kimin aramış olabileceğine dair bir fikrin var mı?
Раджив, всё в порядке?
Rajiv, her şey yolunda mı?
Раджив, останови их!
Rajiv, durdur şunu.
Раджив, что не так с тобой?
Rajiv, senin sorunun nedir?
Привет, Раджив, что ты делаешь?
Merhaba Rajiv, burada ne yapıyorsun?
Раджив, у тебя на меня ничего нет.
Rajiv, bana karşı malzemen yok.
Вы также должны послать компании и-мейл, сообщающее о том, что я, Раджив, победил я.
Ayrıca şirketteki herkese benim, Rajiv'in sizi alt ettiğini açıklayan bir e-posta yollayacaksınız.
Раджив, почему ты ничего не сказал?
Rajiv, neden bir şey söylemedin?
Раджив, мне неважно, стоят ли у них на столе личные вещи или нет.
Rajiv, masalarını kişiselleştirmeleri umurumda değil.
Раджив, перестань приводить рабский труд в качестве примера эффективности.
Rajiv, bu köle tarzı yönetim anlayışıyla verimli olunabileceği fikrini artık unutmalısın.
Раджив, для работы за телефонами они выглядят нормально.
Rajiv, telefonlarla çalışan insanlara göre gayet iyi giyimliler.
Раджив!
Rajiv!
Пока, Раджив.
Hoşça kal Rajiv.
Раджив, что с тобой?
Rajiv, ne oldu sana böyle?
Раджив, ты очень подробно всё расписал.
Rajiv, bu rapor gerçekten harika olmuş.
Тодд, мы устали и голодны, а ты поступаешь в точности как Раджив.
Todd, yorulduk ve acıktık. Sen de tam Rajiv gibi davranıyorsun.
Раджив бы так сделал?
Rajiv bunu yapar mıydı?
Меня зовут Раджив Гидвани.
Adım Rajiv Gidwani.
Пускай, Раджив.
Hadi ama Rajiv.