English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разогреть

Разогреть translate Turkish

164 parallel translation
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
Yanlarında ; sekiz güzel ergen kızı, suçlu emellerine kurban olarak hizmet etmeleri için ve dört uçarılıkta deneyimli kadını anlatı yetenekleri ; güçten kesildiklerinde çoktan bitmiş olan şehvetlerini tahrik etmeye hizmet etmesi için, götürdüler.
Засть * л, не могу его разогреть.
Soğuk. Isınmamış.
Думаю, ты сможешь разогреть его сам.
Senin ilaçların iyi gelir herhalde.
Мне нужен кто-то, чтобы разогреть голос.
Ben... Birinin sesimi ısıtmama yardım etmesine ihtiyacım var.
Я бы позволил ему разогреть ее. А потом бы пришел и закончил.
O önce kadını ısıtır sonra da ben gider, işi bitiririm.
Почему бы не разогреть ее хорошеньким поцелуем?
Neden tatlı bir öpücükle işe başlamıyorsun?
Может стоит его разогреть.
Belki ısıtmam gerekir.
Разогреть тебе пиццы?
Sana da bir parça ısıtayım mi?
Чтобы разогреть.
Isıtmak için.
И всегда помни что ее нужно разогреть, иначе она бросит тебя.
Ve her zaman, önce onu biraz ısıtmalısın yoksa seni çok uğraştırır.
Я велела Лилиане разогреть тебе джамбот, когда проснешься.
Lilliana mikrodalgaya "giambotto" koyacak.
Я могу разогреть в микроволновке.
Isıtabilirim.
Ты можешь ее разогреть и поесть вместе с ним, если хочешь.
Eğer istersen şehriyeyi ısıtıp onunla birlikte yiyebilirsin.
Ты можешь ее разогреть и поесть вместе с ним.
Isıtabilir ve onunla birlikte yiyebilirsin. Bugün cuma.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
Hindiyi içine sokmadan önce fırını ısıtman gerekir.
Надо сначала разогреть мой желудок.
- Önce midemi ısındırmalıyım.
Я могу разогреть жаркое.
Biraz kızarmış et ısıtabilirim.
Нет, от Челентано, их только разогреть надо.
Hayır, Celantano'dan. Isıtmak yeterli.
Нам нужна вода и место где её разогреть.
Suya ve onu kaynatacak bir yere ihtiyacımız var.
- Хорошо, мы могли бы разогреть кусочек льда.
- Belki bir buz parçasına çarparız.
Если хочешь, то можешь разогреть. Но я всегда думала, что ты любишь холодную еду.
Eğer istersen o tavuğu herzaman ısıtabilirsin, ama ben senin soğuk yiyecekleri sevdiğini düşünüyordum.
Все в порядке. Мне просто надо это разогреть.
Tamamdır, sadece şunu ısıtmam gerekiyor.
Угодно ли сэру разогреть его трубку для крэка?
Beyefendinin piposunu önceden ısıtayım mı?
Он дважды пытался разогреть в микроволновке пироженое "Динг Донг", пока оно ещё было в фольге.
İki kez folyosuyla birlikte Ding Dong'u mikrodalgada ısıtmaya çalıştı. * - İki kez.
И так, я хотел бы разогреть вас небольшой речью из Гамлета. Спасибо.
Size "Hamlet" ten kısa bir replik sunacağım, teşekkürler.
Простите, это можно как-то разогреть?
Affedersiniz, tatlı sipariş edebilir miyim?
Нужно разогреть твою кровь.
Seni hemen ısıtmamız lazım.
Не забудь заранее разогреть печь на 350 градусов. ( 180 градусов цельсия )
Fırını önceden 350 derecede ısıtmayı unutma.
Могу разогреть пасту.
Makarnayı ısıtabilirim.
Хочет взглянуть, сможете ли вы час держать толпу, разогреть их хорошенько.
Bir saatliğine kalabalık bir seyirci toplarsak iyi bir hazırlık olur.
Начни с моих, чтобы разогреть пальцы.
Benimkilerle başla, ısınmak için.
Можешь попробовать разогреть кофе свечкой.
Kahve ve mumla ısınmaya çalış.
А если разогреть в духовке, то и на завтрак будет неплохо.
Yemeği beğendiğinize sevindim. Onu ısıtırsanız, sabahları güzel gidiyor.
Найди другой способ ее разогреть.
Onu ısıtmak için başka birşey bul
Я слышал ты обожгла руку, когда занималась? Я даже не в состоянии разогреть суп за пять дней до юридическиго экзамена.
- Baro sınavlarına beş gün kala sıcak çorba yapmamalıydım.
Я пытаюсь узнать сколько времени потребуется 500-киловаттному ионно-водороному лазеру, чтобы разогреть лапшу.
Şehriye çorbamı, 500 kilovatlık oksijen iyotlu lazerle, ne kadar sürede ısıtabileceğimi anlamaya çalışıyorum.
И мускуса, чтоб разогреть охоту Вы обольстите девушку так
Buna biraz da misk ekleyince Büyülersiniz kızı ta ki
" Разогреть при 350 градусах.
"Fırını 350 dereceye getir."
Надо разогреть на челноке длинноволновый передатчик.
Geminin uzun menzil vericilerini yüksek seviyeye getirsek iyi olacak.
Нам понадобиться 2-3 месяца, чтобы заменить эту часть машины, несмотря на то, что её основа состоит из секторов, потребуется много времени, чтобы разогреть весь сектор длиной
Makinenin bozuk olan kısmı asıl sektörde olsa bile tamiri iki üç ay sürer,
Вы не могли бы разогреть и открыть мне суп?
Progresso çorbası ısıtmanın bir yolu var mı acaba?
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
Buna rağmen bir lokma yemek pişirebilecekleri tek yerleri her haftanın yedinci günü kapatıyorsunuz.
Ты можешь разогреть, если хочешь.
İstersen, kendin için biraz ısıtabilirsin.
Вам нужно успокоить свои нервы и разогреть связки.
Sinirlerinizi yatıştırıp, ses tellerinizi ısıtmalısınız.
Истинный мужчина, способный разогреть женщину.
Bir kadını mutlu etmeye muktedir bir adam.
Могу разогреть в микроволновке, так будет вкуснее, если засунуть в микроволновку.
Mikrodalgada ısıtabilirim, çünkü ısıtırsam, tadı daha güzel olur.
Хорошо... Я могу разогреть лосося, которого приготовила на обед три часа назад.
Akşam yemeği için Üç saat önce... yaptığım somonu ısıtabilirim.
Я думаю, что сначала ты должен разогреть гель в микроволновке... - Эй, Тони.
Bence önce jeli mikrodalgaya koyacaksın- -
- Можем разогреть.
- lsıtabiliriz.
Вам нужно разогреть их,
Kasları ısıtmamız lazım.
Я только что хотел суп разогреть, а там по-прежнему грязища.
Tamam. Peki. Uzaklaş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]