Расизм translate Turkish
300 parallel translation
Фашизм, Франко, расизм...
Faşizm, Franco, ırkçılık.
По ней можно было точно представить, что такое расизм в пригороде Парижа.
Paris banliyölerindeki ırk ilişkilerine değin iyi bir fikir verecek.
И это - то, почему мы видим фанатизм, расизм, дискриминацию по полу, и каждую другую форму возможной дискриминации, которая приводит к преступлению, насилию, войне, и в конечном счете к глобальному разрушению организма.
Bağnazlık, ırkçılık, cinsiyet ayrımcılığı ve bunun gibi kişiyi suça iten ayrımcılıklar, bu yüzden varlar şiddet, savaşlar ve nihayet, organizmanın global yıkımı..
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
Mesela bu ülkenin her köşe başındaki oturma odalarında birer yobaz ve ırkçının yaşadağı gerçeği gibi.
Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи.
Bu, Crumb'ın kendi ırkçılığını en derin düşmanlıklarını ve korkularını kusması.
В очереди ты до меня снизошел, но в команду не возьмешь! Знаешь, это расизм!
Ben seninle konuşabilirim ama aynı takımda olamam.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
Eğer cezalandırılırsa, bu, hareketimiz için büyük bir darbe olur. Derinlere işlemiş ırkçılığın bir simgesi.
Потому что... это расизм.
Çünkü bu... ırkçılık.
Расизм тут совершенно не при чем!
Irkçılıkla alakası yok yani!
Это расизм.
Bu ırkçılık.
Может, это и не расизм.
Belki ırkçılık değil.
Это расизм! - Наши дети подсели на ваш мусор.
Çocuklarımız şimdi sizin çöpünüze alıştılar!
Расизм везде, все взбешены.
Her yerde ırkçılık var, herkes rahatsız.
Чёрные кричат "Расизм".
Siyahlar "Irkçılık" diye bağırıyor.
Белые кричат "Обратный расизм".
Beyazlar "Tersten ırkçılık" diye bağırıyor.
Китайцы кричат "Расизм со всех сторон!"
Çinliler "Yandan ırkçılık" diye bağırıyor.
Расизм везде.
Her yerde ırkçılık var.
Потому, что старый чёрный мужчина прошёл через реальный расизм.
Çünkü yaşlı siyah erkekler gerçek ırkçılığı yaşamışlar.
Это 40е, ещё до того как расизм стал плохим.
Irkçılık kötü bir şey olmadan önce.
Это собачий расизм, и меня это возмущает.
Köpeklere önyargılı davranıyorsun.
Это, может, не в стиле рок-н-ролл, но это похоже на расизм
Burası Barselona ve rahat insanları eleştirmek için bu, bir sebep değil.
- На расизм?
- Rock'n roll gibi değil. Bu ırkçılık.
Расизм, что по большей части мне пришлось пережить - это был антисемитизм, свойственный Алжиру, даже больше, чем перед войной.
Cezayir'de daimi olan antisemitizm acısını en çok çektiğim ırkçılıktı ve hele savaştan önce iyice zıvanadan çıkmıştı.
Я оскорблён. "Белый идиот" - это расизм!
Söyledikleri kırıcı raşist birşey.
- Долой расизм!
Ayrımcılığa son!
Долой расизм!
Ayrımcılığa son!
Если белая женщина видит идущих ей навстречу двух черных и поворачивает в другую сторону,.. ... то ведь это расизм?
Bir de, yaklaşan iki zenciyi görünce, arkanı dönüp yürüsen ırkçı olursun!
Необразованность, среда, бытовой расизм.
Eğitim eksikliği, çevresel, kurumsal ırkçılık.
Девушек в строгих чёрных платьях, с тёмными волосами,... с массой неврозов, в очках, любительниц джаза и либералок,... готовых переспать с любым чёрным, лично извиняясь за расизм в Америке.
Yani şu düz siyah elbiseleri, koyu siyah saçları olan kadınlar. Temelde nevrotik, gözlüklü, caz sever, liberal. Amerika'daki ırkçılığın kişisel bir özrü olarak herhangi bir siyahla yatarım diyen tiplerden.
Проблема с нами, чёрными ребятами, в том, что мы уже не можем различить, где расизм, а где общие для всех проблемы.
Siyahî ırkın sorunu, bu artık ırkçılıkla, kandırılmak arasındaki ayırımı bir türlü yapamıyoruz.
Скажешь, это не расизм?
Bunun ırkçılık olmadığını mı söyleyeceksin?
- О, бро, это расизм.
Adamda normal olmayan bir şey var.
Это расизм.
Onlara yakalı insanlar denmez. Bu çok çirkin.
- Ненависть, расизм.
- Nefret, ırkçılık!
Какой расизм?
Ne ırkçılığı?
- Но это не расизм, сэр.
- Bu ırkçı değil, ırkla ilgili. - Değil mi?
- Нет? - Это связано с расой, но не расизм.
- Irkla ilgili, ama ırkçı değil.
Миссис Гаррисон, это расизм и невежество!
Bay Garrison, bu cahilce ve ırkçı bir yaklaşım!
Это расизм.
Irkçılık bu.
Ты видишь расизм везде.
Her yerde ırkçılık görüyorsun.
Что это за бьiтовой расизм?
Anlamıyorum. Bu ırkçı tavrın anlamı ne?
Я потратил много времени... слишком много времени... пытаясь изгнать расизм и нетерпимость из этого департамента.
Çok zaman harcadım, pek çok zaman harcadım bağnazlık ve ırkçılığı... bu şubenin dışında tutmak için.
Это расизм.
Bu yaptığın ırkçılık.
Нет, это расизм.
Hayır bu ırkçılık.
Это своего рода расизм.
Bu ırkçılık ama.
Он верил, что можно излечить расизм и ненависть. В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей.
İnsanların yaşamına müzik ve sevgi aşılayarak ırkçılığın ve nefretin iyileştirebileceğine inanırdı.
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
Bugün, bağnazlık ve faşizm günü kurtardı.
Это расизм.
Bu ırkçılığa girer.
И это был не расизм.
Anlatayım.
Это расизм и сексизм.
Irkçılık var. Cinsiyet ayrımcılığı var.
При мне так не выражайся, это мерзкий расизм.
Çirkin ve ırkçı bir laf.