English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Раскрылся

Раскрылся translate Turkish

78 parallel translation
- У него парашют не раскрылся.
- Paraşütü açılmadı. - Yaralanmış olabilir mi?
У одного парашют не раскрылся.
İlkinin paraşütü açılmadı.
Порядок! Раскрылся.
Tamam!
Кто-то не раскрылся.
Kahretsin! Birisinin ki açılmadı!
Если парашют не раскрылся, есть запасной.
Paraşütünüz açılmazsa yedek paraşütünüz işte burada.
Кокон раскрылся.
Koza açıldı.
Желаю, чтобы у всех прыгающих сегодня раскрылся парашют.
Bugün birçok adam atlıyor olacak, umarım hepsi başarılı olur...
Ты раскрылся и больше не нужен.
Kimliğin açığa çıktı. Artık yararlı değilsin.
- Перед тем, как мы перейдем к этому... Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию. - C пацанкой трагедия?
- Bu konuya gelmeden önce tam sen dışarıya süzüldükten hemen sonra Fred'in üzerinde....... bir portal açılmasını nasıl açıklayacaksın?
В конце концов он раскрылся? - Одна из сторон поведенческого вмешательства.
Sadece davranışlarını.
В отражении я увидел, как брелок на ошейнике раскрылся, словно медальон. Когда он повернулся ко мне, ключ уже был у него в руке.
Köpeğin tasmasını kurcalıyordu... ve köpeğin tasmasının bir madalyon gibi açıldığını gördüm.
Словно раскрылся цветок боли. И это такое наслаждение.
Bir acı çiçeği gibi beni açtı ve hoşuma gitti.
Весь твой обман раскрылся, чувак.
Bütün hikayen çöküyor dostum.
Они трахались, когда он еще не раскрылся, и она с тех пор пытается его заменить.
Her zaman hayran olduğum çiftlik yaşamında ne yapmayı seversin. Yani, Eğlenmek için ne yaparsınız?
Ух, защищаешься. Даже ни разу, до того, как раскрылся?
aşkı hissettiğim sürece ne önemi var asla arkama bakmadım.
Твой стиль по настоящему раскрылся.
Kendi tarzını geliştirmişsin.
- Никаких чужеродных веществ не было обнаружено на его коже, но спасибо Кейту, что он, наконец, раскрылся!
Derisinde yabancı bir madde bulunmadı. Ama eşcinselliğini açıkladığın için teşekkürler Keith.
Раскрылся! Раскрылся!
Paraşüt açıldı!
Когда вытяжной парашют раскрылся, выдергивается кольцо, и раскрывается основной.
Kılavuz paraşüt hava akımıyla şiştiği zaman pimi çeker ve ana paraşütü açar.
Я смотрела ролик на YouTube, где у парня не раскрылся парашют.
Bir video gördüm. Youtube'daydı. Adam 4 kilometre yüksekten yere çakıldı ve hala yaşıyordu.
- Другой раскрылся...
Bir diğeri açığa çıktı...
Ты это сделала, капкан раскрылся, время снова пошло вперед.
Başardın, tuzak bozuldu. Zaman tekrar ilerliyor.
Похоже, парашют не раскрылся.
Görünüşe göre paraşütü açılmamış.
Если я всё правильно помню, то, что ты раскрылся перед Лоис, закончилось плачевно.
Eğer doğru hatırlıyorsam Lois'e anlattığından sonra işler yolunda gitmemişti.
Раскрылся вагон с зерном.
Tahıl vagonunun kiliti kırıldı.
- Похоже, сюрприз уже раскрылся.
- İşin sürprizi kaçtı sanırım.
Практически раскрылся с этим внезапным аукционом.
Artırmada paçayı kurtarıyordu az daha.
Да, теперь это начинает меньше походить на то, что любовный треугольник раскрылся.
- Artık kötü gitmiş aşk üçgeni gibi görünmüyor gözümde. - Bekle biraz.
Я пока еще не раскрылся в школе, но, может быть, в следующем году я это сделаю. Дэвид, послушай.
Daha okulda açıklamadım ama belki seneye açıklarım.
Я полностью раскрылся, дружище, на все сто.
Bana karşı çok açık, dostum, fazla açık.
Вы так ждёте чтобы я раскрылся что вздрагиваете В ваших руках ваши эмоции вы можете забыть об этом.
Senin bana yapmış olduğun duygusal işkenceden acı çektiğimi görmek istiyorsan, bunu unutabilirsin.
И затем был 13-й! Во время 13-го прыжка у меня возникла проблема - не раскрылся мой парашют, и я должен был открыть запасной.
Ve on üçüncüde bir sorun yaşadım, paraşüt açılmadı ve bende yedek olanı çektim.
Вся соль подобных ситуаций в том, что когда ты пикируешь вниз со скоростью 200 км / ч и твой парашют не раскрылся, ты начинаешь серьезно раздумывать над тем, чтобы открыть запасной.
Fakat işin ilginci, o durumdayken saatte 200km ile yere düşüyorsunuz ve paraşütünüz açılmıyor. Ciddi olarak diğerini kullanmayı düşünmeniz gerekiyor.
Наш шестипалый раскрылся.
Altıparmaklı olması işimizi kolaylaştırdı.
Правда, обман довольно быстро раскрылся, когда я не смогла ответить, как мы познакомились.
Nasıl tanıştınız sorusuna cevap veremeyince hemen anlaşılmıştı.
Я раскрылся и поделился сокровенным.
Sana açıldım, seninle paylaştım.
У близкого друга семьи был секрет от вас с Хэнком. Каким-то образом этот секрет раскрылся, теперь вам грустно и больно, вы злитесь.
Bu yakın aile dostu... senden ve Hank'ten bir sır gizliyormuş... ve bir şekilde bu kişinin sırrı açığa çıktı... bu yüzden üzgün, kırgın ve öfkelisin.
За 3 дня до его смерти... Этот секрет раскрылся в письме написаном мистеру Кларку, когда он находился в федеральной тюрьме.
Ölümünden üç gün önce bu sır federal hapishanedeki Bay Clarke'a yazılmış bu mektupla oltaya çıktı.
Такие повреждения я видела раньше только у одного парашютиста, чей парашют не раскрылся.
Böyle bir kırığı, paraşütünü açmadan atlayan bir paraşütçü de görmüştüm.
В конце концов, он раскрылся.
Sonunda açıkladı.
Хотя в один момент план чуть было не раскрылся.
Gerçi, bir noktada, olayın iç yüzünü görmeye çok yakındı.
Я хочу, чтобы ты раскрылся как перевёртыш.
Şekil değiştiren olarak ortaya çıkmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты раскрылся как перевертыш.
- Şekil değiştiren olarak ortaya çıkmanı istiyorum.
Facebook раскрылся, Сноуден спрятался.
Facebook halka açıldı, Edward Snowden ise içeri atıldı.
Он действительно раскрылся.
Çekingenliğini atmaya başladı.
Сувари определенно использовал его, чтобы помешать тому, кто взломал машину, в которой мы были, но, в попытке спасти нас, думаю, он сам раскрылся.
Süvari bunu bindiğimiz arabayı ele geçirenlere karşı kullanmış, ama bizi kurtarmaya çalışırken bence kendisini açığa çıkarmış.
Первый парашют раскрылся не полностью.
eksik dağıtım ilk paraşüt.
Немного лучше, птенчик, но, ты все еще не раскрылся.
Böyle daha iyi yavru kuş. Ama hâlâ yeterince açılmadın.
Калеб еще не раскрылся перед своими родителями, понимаешь.
Bu tehlikeli!
Он вроде сам раскрылся?... вся ответственность лежит на американских военных.... виновникам происшествия следует принять ответственность за все содеянное ими.... что пока может не возвращаться.
Kendi kendini ifşa etmiş, öyle mi? Profesör sadece, Aşk Makinesi isimli yapay zekayı tasarladı. Serbest kalmasının sorumlusu, Amerikan ordusu.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
Çaba göstermeye devam ediyorum Yapamam anlıyormusun vızıldamalara izin veremem TT kazanmak son noktaya geldin demektir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]