Раскусила translate Turkish
102 parallel translation
Похоже, ты раскусила меня.
Seninle başa çıkılmaz.
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Beni kandırmaya çalışın ve size ne kadar akıllı biri olduğumu göstererek eğleneyim.
Надеюсь, она наконец-то раскусила ее.
Umarım artık aklı başına gelmiştir.
Ты раскусила её.
Saptaman doğru çıktı.
Странно, что ни одна его не раскусила.
Kadınlar ondaki cevheri neden göremiyor?
Так вот она меня раскусила, вот... Она сказала :
Kız direkt bunu yüzüme söyledi.
Я раскусила твои фокусы.
Beni tuzağa düşüremeyeceksin.
Я ее сразу раскусила.
Beni kandıramaz.
Я раскусила его через час, когда он попросил потрогать его писюн. Так что это было недолго.
Tanıştıktan bir saat sonra, benden penisine dokunmamı isteyince, sürmedi.
Раскусила, да?
Demek fark ettin.
Думаешь, я тебя не раскусила?
Sanki seni anlamak kolay değil mi?
- Я тебя раскусила.
- Senin sırrını çözdüm.
- Я раскусила тебя с первого дня. - Что ты сказала?
Bir gün bunu sana ödeteceğim Donna.
Сакура-чан наконец-то раскусила этого Извращенца.
Sanırım artık Sakura-chan da senin gerçek karakterini fark etti, Ero-sennin.
- Я сразу его раскусила : дешевый мошенник.
Ah, çıkıp gidene kadar dakikaları saydım. Ciğeri beş para etmez bir dolandırıcı o.
Дело в том, что я раскусила тебя.
Önemli olan seni tanıyorum.
- Ей кажется, она тебя раскусила.
Senin dövüşünü çözdüğünü sanıyor.
И намекнула, что раскусила вас. Считает вас пинкертонкой.
Sizin bir Pinkerton olduğunuzu düşünüyormuş.
Ты меня раскусила.
Büyük planımı çözdün.
Я все же тебя раскусила.
Ne yaptığını gördüm.
- Так и было. Она тебя раскусила.
- Tutturdu yani.
Я вас раскусила!
Seni ortaya çıkardım!
Ты уже меня раскусила?
Oh, biliyor muydun?
Раскусила меня... старая карга.
Demek anladın? Aşağılık kadın.
Что, эта тощая малявка раскусила твой план?
Bu cılız şey senin ne yaptığını anlamadı mı?
Если бы он захотел, она бы в секунду меня раскусила.
Eğer Rab öyle isteseydi Taani beni bir saniyede kolayca tanırdı.
Наконец-то раскусила твою подлую сущность?
Sendeki acizliği sonunda fark etti değil mi?
Да, ты меня раскусила.
Olmaz olur mu?
Я раскусила тебя, паренек.
Seni çözdüm.
Я раскусила тебя.
Seni çözdüm.
Я тебя раскусила с того самого момента, как ты тут появилась!
Bana Bayan Potts deme! Aptal değilim. Aslında, sen buraya geldiğinden beri -
Дорогая, я раскусила тебя.
Kızım, tokatlayacağım şimdi bak.
Ты раскусила Тома, как я и планировала.
Planladığım gibi Tom'un aleyhine döndün.
Когда он знает, что его раскусили, он просто пожмет плечами, и скажет "ты меня раскусила". - Так и сделаю.
Onu yakaladığını anlarsa,... omzunu silker ve sadece "Eh, yakaladın beni." der.
Нет, ты должен был сказать "ты меня раскусила".
Hayır, senin "Eh, yakaladın beni." demen gerekiyordu.
Ты меня раскусила.
Beni yakaladın.
Но мы оба волнуемся, что ты раскусила нас.
Ama ikimiz de bizi ifşa etmenden korkuyoruz.
Отдел нижнего белья не работал. Она это раскусила.
Seksi iç çamaşırı işe yaramadı.
- Раскусила, я ухожу. - Почему?
Pekâlâ, eve gidiyorum.
- Раскусила.
Yakalandım.
Но ты убил ее, когда она раскусила тебя.
Ama senin kim olduğunu anlayınca onu öldürdün.
Она меня раскусила и свалила.
Ne yapmaya çalıştığımı anladı ve ayrıldı.
Шона определенно беспокоило, что Доктор Ламберт его раскусила.
Sean açıkça Dr Lambert'in kendisinden haberi olduğundan endişeleniyormuş.
Раскусила.
bozuldum.
Я раскусила эти цифры!
Sonunda bazı veriler elde ettim.
Вас я тоже раскусила.
- Ben de seni anladım.
Ты меня раскусила.
Artık benimsin.
Ну ладно, раскусила.
Tamam, beni yakaladın.
Раскусила.
Anlaşıldı.
Раскусила.
Beni çözdün.
" ы мен € раскусила.
Yakaladın beni.