English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Резня

Резня translate Turkish

242 parallel translation
Возле Суеверной горы было сражение, резня.
Superstition Dağı'nda bir katliama kurban gittiler.
Похоже, намечается небольшая резня.
Belli ki epey sığır gelecek.
Снова начнётся резня?
Ölümler yine mi başlayacak?
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
Sana keyif, kan, katliam ve her şey olsun diye.
СЕНТЯБРЬСКАЯ РЕЗНЯ
EYLÜL KATLİAMI
А с Квантреллом - это резня.
Quantrill ise zulümdü.
Резня и меланхолия.
Vesaire, vesaire...
Резня и меланхолия.
Katliam ve melankoli.
Резня и меланхолия.
Katliam, melankoli.
- Резня! - Цветы!
Ve çiçekler...
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
Bu katliam, kan dökme falan pek eğlenceli, değil mi komutanım?
- Резня, чёрт бы её побрал, лейтенант.
- Lanet bir katliam, Teğmen. Ah, Tanrım!
У вас есть Техасская резня тенью для глаз?
Sizde Texas Katliam Maskarası var mı?
По сравнению с тем, что она сделала, Дурианская резня выглядит пикником.
Bu kadın pikniğe gider gibi katliam yapmaya gidiyor.
Радость убийства, резня ради мести...
Savaşmanın ve öldürmenin ihtişamı. İntikamın alınması sırasındaki kan banyosu.
Если массовая резня продолжится, в Совете отпадёт надобность.
Eğer bu yargıç katliamı devam ederse, ortada bir Konsey kalmayacak.
Резня или хищническая эксплуатация недр?
Katliamlar mı, madenlerin yok edilmesi mi?
"Резня на Феррис VI".
"Ferris VI'de katliam."
Господи, ну и резня...
Tanrım. Ne pislik, değil mi?
Кровавая резня в "Ночной сове".
"Gece Kuşu Katliamı".
Я никогда не считала, что резня приведет к миру.
Cinayetin barış getireceğini asla düşünmedim.
Нелепая резня.
Beyhude yere bir savaşa giriştin.
Демон освободился, повсюду резня.
O iblis serbest kalırsa her yerde katliam yaşanır.
Смерть, резня - вот вечеринка Баффи ".
Sonra polis ve ambulans ışıklarını gördüm ve " Tabi, doğru ya. ÖIüm. Katliam.
Ничто так не расшевелит общественное мнение, как хорошая резня.
Kamuoyunun dikkatini çekmek için büyük bir katliamdan daha iyisi yoktur.
Была резня в Сами и в Фискардо..
Bu yüzden hiçbir plan yapma.
А! Резня и убийство.
İşkence ve ölüm.
Эта резня там, в монаcтыре.
Manastırdaki katliamdan söz edelim.
Там началась резня.
İlk çıkışımız ve bütün bir tabur katledildi.
Это резня?
Bunun bir katliam olduğunu mu düşünüyorsun?
Если мы теряем полковника - - это резня.
Birkaç asker kaybetmek kötü bir hafta demektir. Bir albay kaybetmek ise katliam.
Будет резня.
Katliamını alacak.
Я знаю, нам за это платят, но это та резня, которую я бы выполнял и задаром.
Bunu para için yaptığımızı biliyorum ama onu sakatlamak için para almasam da olur.
Просто сраная Никарагуанская резня, мать их.
Sanki lanet olası Nikaragualı bir ölüm timi gibi.
Сражение! Резня! Кровь рекой!
Onları bıçaklamış, kesmiş, işkence etmiş, kan akıtmış ve sonsuza dek mutlu yaşamışlar!
Убийство, резня!
Parçalamak.
Резня!
Öldürmek!
Итак, 200 млн. убитых - самая большая резня за всю историю человечества.
Toplamda 200 milyon ölü! Tarihi en büyük katliamı burada yaşanmıştır.
" Резня продолжалась по крайней мере 20 лет.
" Katliam yirmi yıl boyunca devam etti.
- Убийства, резня, пытки...
- Öldürmek, sakat bırakmak, işkence etmek.
Но, маленькая резня, которую я увидел...
Ama birazcık katliam yapmama engel değildi
У меня "Резня". У тебя "Настоящий Клинок".
Benim öldürdüklerim ve senin gerçek mezarın...
ГЛАВА ШЕCТАЯ : РЕЗНЯ В ЧАCОВНЕ "ДВЕ CОCНЫ"
Altıncı Bölüm İki Çamlar'da Katliam
И началась великая резня в Шаолиньском храме. И все 60 монахов пали от руки Белого Лотоса.
İşte böylece Beyaz Nilüfer'in yumruklarıyla ezilen altmış keşişin de içinde bulunduğu Shaolin Tapınağı Katliamı başlamış.
Кроме того, при воспоминаниях о тех операциях, на ум приходит слово "резня".
Ayrıca bu operasyonlarda "fazladan öldürme" lafı gelir hemen akıllara.
Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн * стала для индейцев смертным приговором.
Çelişkili olsa da, Little Big Horn'daki katliam...
Слушайте мистер, там была жуткая резня.
Bayım beni dinleyin, bu bir katliamdı.
- Настоящая резня!
18, 19...
- Да, резня что надо.
- Ne katliam ama!
Была резня.
Bu bir katliam.
Бессмысленная резня.
harcanan bir hayat daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]