Ресепшн translate Turkish
65 parallel translation
Отель Рояль, ресепшн? .
Hotel Royal, resepsiyon.
Ты говоришь с курьерами по-французски, у тебя весь стол в кроссвордах, ты пошёл на ресепшн и стащил одного из клиентов Салли Хип, провёл с ним беседу в своём офисе.
Mesajlarında fransızca konuşuyorsun. Kelime oyunları saçmışsın konferans masasının heryerine. Resepsiyona yürümüşsün ve Sally Heep'in müşterisini çalmışsın.... ve gerçekten onunla toplantı yapmışsın ofisinde.
Да, ну... ( * Майкл Крейн, подойдите на ресепшн * ) Реальность сурова, старик.
Evet ama şu anda gerçekler inancı yemiş bitirmiş durumda, dostum.
Повторяю, Майкл Крейн... пожалуйста, подойдите на ресепшн.
"Lütfen danışmaya geliniz."
Майкла Крейна просят подойти на ресепшн.
"Michael Crane, danışmaya bekleniyorsunuz."
Можешь спустится вниз, на ресепшн и вызвать машину. Тогда хотя бы один из нас выспится.
İstersen danışmaya git sana araba ayarlasınlar en azından birimiz biraz uyuyabilir.
В другом крыле находится ресепшн. Идем туда
Diğer kanatta bir danışma masası var, gidelim.
Ресепшн работает круглосуточно 12 этажноое здание, сотни комнат
Lobi 24 saat açık. 12 katlı bina, birçok oda var.
Вам посылка на ресепшн.
Bunlar da biraz önce sizin için geldi.
Криминалист Стоукс, пожалуйста, подойдите на ресепшн.
CSI Stokes! Stokes, lütfen danışmaya!
Итак, я остановила парня в казино, Сказала отнести эту записку на ресепшн.
Ben de, kumarhaneden bir herifi durdurdum o notu resepsiyona vermesini söyledim.
Я спущусь на ресепшн.
- Resepsiyona gidip hemen dönüyorum.
менеджера на ресепшн.
Tabii ya!
Женщина на ресепшн сказала что вы здесь
Ön masadaki bayan burada olabileceğinizi söyledi.
Ян на ресепшн сказал, что здесь приземлился вертолет, и я поверить не могу, что пропустил это.
- Tamam. - Merhaba. - Şimdi değil.
Ждет, мне кажется, Клайва, и болтает с кем-то на ресепшн.
Bekle, sanırım Clive'ı öyle biriyle resepsiyonda konuşurken görmüştüm.
Тётка на ресепшн ужасная стерва.
Resepsiyonist tam bir fahişe.
Или ты мог бы поменяться со мной. Ты иди на ресепшн, а я спущусь сюда.
Ya da benimle yer değiştir.
Ресепшн там.
Resepsiyon hemen şu tarafta.
- Мы вернулись в ресепшн.
- Resepsiyona geri döndük.
Да, обратитесь на ресепшн.
Evet, girişteki masaya sorun.
Хорошо, что у нас есть ресепшн.
Telefonlarımızın çekmesi güzel.
Владелец синего сверхзвукового Крузера пожалуйста, обратитесь на ресепшн.
Mavi renkli ışık-hızı aracının sahibi ön büroya gelebilir mi?
Ресепшн.
İdari Birim.
Предупредите ресепшн, что везут важного клиента.
Yüksek-öncelikli hedef geliyor. Evin sessiz olmasını istiyorum.
Это ресепшн отеля "Сохо Гранд".
Soho Grand resepsiyonundan arıyorum.
А ведь раньше, когда кто-то хотел видеть меня на ресепшн, то для того, чтобы доставить мне цветы.
Biri beni resepsiyona çağırdığında,... genellikle çiçek alıyor olurdum.
Может быть мне стоило оставить ее на ресепшн.
Belki de onu resepsiyona koymalıydım.
Охрана, на ресепшн, пожалуйста.
Güvenlik resepsiyona lütfen.
Охрана, на ресепшн.
Güvenlik resepsiyona.
Всё что угодно было бы здорово - - уборка, ресепшн.
Hepsi uyar. Temizlik olur, resepsiyon olur.
Я видела тебя на ресепшн.
Evet seni davette görmüştüm.
Я звонил на ресепшн, но там больше никого нет.
Resepsiyondan seslendim ama kimse gelmedi.
Скорую пришлось вызывать прямо к ресепшн.
Min Jae yüzünden, Da Ran kaza geçirmişti. Evet ; düğün yerine ambulans gelmişti.
Господин менеджер, не могли бы вы подойти на ресепшн?
Müdür Bey, resepsiyona gelebilir misiniz?
Согласно записям из отеля, Рателл был в своей комнате в 1 : 44 и позвонил на ресепшн в 2 : 15, чтобы попросить об утренней побудке.
Otel giriş kartı kayıtları Ratelle'in 01 : 44'de odasında olduğunu söylüyor ve 02 : 15'de resepsiyonu arayarak uyandırma servisi istiyor.
Там никого не было, кроме парня на ресепшн.
Kimse yoktu ; sadece resepsiyon görevlisi vardı.
Передай на ресепшн, что моя бабушка никогда больше не принимает посетителей.
Hop. Resepsiyona söyleyin, büyükannem artık ziyaretçi kabul etmiyor.
Он покинул номер и звонит на ресепшн.
Odadan ayrıldı ve resepsiyonu arıyor.
Я подумал что надо бы позвонить на ресепшн и заказать обслуживание номера.
Düşünüyordum da resepsiyona telefon etsem ve bize oda servisini gönderseler.
Ну, там... там на ресепшн внизу подошел человек. - Сюда его ведёт агент. - И что?
Aşağıda danışmada bir adam var ajanlar yukarı getiriyor.
Это оставили на ресепшн, мистеру Хиршфелду.
Bu, Bay Hirschfeld için resepsiyona bırakılmıştı.
На ресепшн сказали, что твой отец, ждет тебя внизу.
Danışma masasındakiler babanın burada beklediğini söyledi.
Прорываемся через ресепшн.
- Hayır, bu doğru değil. ... amacımız uğruna yolu açacak.
Лайл, подожди на ресепшн, пожалуйста.
Lyle, lütfen, resepsiyonda bekle.
Ресепшн.
Resepsiyona lütfen.
Девушку с ресепшн.
Resepsiyonist?
На ресепшн сказали это Рэйчел и Райан зарегистрировались вчера, но никто их так и не видел.
Resepsiyon, Rachel ve Ryan'ın dün giriş yaptıklarını, ama o zamandan beri... -... kimse onları görmemiş.
Помнишь, они дали тебе ключ-карту на ресепшн, солдат Джейн?
Resepsiyonda sana anahtar kartını verdiklerini anımsıyor musun, G.I. Jane?
Ты думаешь ресепшн поможет нам найти выход из всего этого?
Sence danışmadakiler bu sorunu halledebilir mi?
менеджера вызывают на ресепшн.
Maui!