Ресторанов translate Turkish
288 parallel translation
Да вот визитные карточки из 2-х ресторанов
- Evet. Burada iki tane restorandın kartı var.
Переработала в половине ресторанов в городе.
Kasabadaki restoranların yarısında bulundum.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
O Park Avenue'nün seçkin atmosferine ait pahalı restoranlar ve resmi kokteyller.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
Peki altı restoranı olan ve her sabah alış veriş için buraya gelen Mösyö Leonelli'ye ne dersin?
А вот мистер Большой, распространитель и оптовый торговец через сеть ресторанов "Филе Души".
Bir de Bay Big var, Fillet Of Soul restoran zinciri aracılığıyla dağıtım ve toptan satış.
Я говорю довольно хорошо, но я совсем не знаю английского для ресторанов.
Oldukça iyi konuşurum ama lokantayla ilgili İngilizce hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
4000 ресторанов в центре города. А я выбрал именно тот, в который ходит мой отец.
Civardaki 4,000 lokantanın içinden, sen git babamın her zaman gittiği lokantayı seç.
Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба!
Fast Food Kurulu, örnekleri inceledikten... ve Toplu Katliam iznini verdikten sonra bu ufak iğrenç dünya Lord Kıtırık'ın lokantalar zincirinin kudreti altında titreyecek.
Ваш "Пламенный Мо" идеален для наших ресторанов.
Ateşli Moe bizim zincir mağazalarımız için harika bir ürün.
Я разве не сказал тебе, что у них нет китайских ресторанов?
Çin lokantası yok, anlamıyor musun?
Она их всегда крала из ресторанов
Restoranlardan hep onları çalardı.
Он был большим любителем ресторанов.
Bu işin meraklısıydı.
40 процентов работников ресторанов сидят без работы.
Restoran personelinin yüzde kırkı işsiz.
- Ресторанов сейчас и так слишком много.
- Zaten bir sürü mekan var.
Подожди секундочку, мне нужно название одного из дорогих ресторанов, в которые ты ходишь.
Doktor, bekle. Gittiğin şık restoranlardan birini söyle.
Удаление кофеина из напитков было проклятием барменов и владельцев ресторанов веками.
İçeceklerden kafein çıkarmak yüzlerce yıldır lokantacılar ve bar sahiplerine bela olmuştur.
Своя собственная сеть пятизвёздочных ресторанов.
Kendi restoran zincirim.
Я не виноват, что моему отцу принадлежала сеть ресторанов.
- Babamın bir restoranlar zinciri vardı. Bu benim hatam değil.
Они по факсу присылают мне меню некоторых ресторанов.
Onlar bana bazı restaurantların menülerini fakslıyorlar.
- Ну, просто я как бизнес-менеджер профсоюза работников ресторанов сейчас разрабатываю стоматологическое направление..
- Tavuk Restoranları Çalışanları Birliği'nin işvereni olarak bir diş sağlığı günü düzenledim.
Ты мог бы открыть сеть ресторанов.
Restoran zincirleri açabilirdin.
- За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. Но такой отвратительной еды, как в "Мерцающих огнях", я не пробовала никогда.
Diğer tüm insanlardan çok daha fazla restorana gittim ama Titrek Işıklar'da yediğim yemek tecrübelerim arasında en kötüsüydü.
Но с ящиком с кучей меню ресторанов с доставкой все в порядке, да?
İçindeki menüler sağlam ama, değil mi?
Наслаждайтесь пищей в одном из наших ресторанов Осторожно!
Dört yıldızlı restoranlarımızdan birinin keyfini çıkarın.
Прекрасно – доктор ведет тебя тебя в один из самых дорогих ресторанов Питтсбурга, а ты идёшь вот в этом?
Peki, Doktorun biri seni Pittsburgh'taki en pahalı restorana götürüyor ve sen böyle giyiniyorsun?
Провожу санэпидемконтроль ресторанов в отелях.
- Otel restoranlarının sağlık kontrollerini yaparım.
Если мы правильно за это возьмёмся у нас будет самая большая сеть ресторанов в Рурской области.
Her şey yolunda giderse de bu bölgenin bir numarası oluruz.
Но они построили здесь кое-что настолько успешное, что новые владельцы собираются расширить его в серию нескольких ресторанов.
Ama burada öyle başarılı bir şey yarattılar ki, yeni sahipleri restoran serisi haline getirmek istiyor.
Один из самых крутых ресторанов в городе?
Şehirdeki en sıkı restoran mı?
Мы живем в городе, в котором есть чуть ли не 8 миллионов ресторанов.
Sekiz milyar restoranı olan bir şehirde yaşıyoruz. Seç birini.
Милый, все в порядке. У меня есть знакомая, Нэнси она занимается подбором кадров для ресторанов.
Tatlım sorun değil.Nancy restoranların eleman avcısıdır.
Ну, ресторанов-то хватает.
Restoranlarda açık yok.
Перепробовал ресторанов двадцать – никто не берёт.
En az 20 restorana başvurdum. Kimse işe almadı.
У них тысяча двести мясных ресторанов по всему среднему западу и югу.
Orta batıda ve güneyde 1200 tane şubeleri var.
Ты уже видела список лучших ресторанов?
En iyi restoranlar sayfasını gördün mü acaba?
" Я могу посетить хоть десять ресторанов, хоть сто.
İster 10, ister 100 lokanta olsun.
Рядом как минимум пять китайских ресторанов.
Koşarken beş Çin lokantasının yanından geçtim bile.
Джон Класки, снискавший в двадцатилетнем возрасте успех среди посетителей нью-йоркских ресторанов,... вновь проявил себя, уже как молодой и уверенный в себе ветеран,... создающий потрясающие сочетания...
"John Clasky, daha 25 yaşında... " New York lokantacılık camiasında başarı kazanmıştı. " Genç ve kendinden emin bir emektar olarak yeniden ortaya çıktı.
И полиция немедленно арестовала владельца сеnи ресторанов "Жареный цыпленок по-кентуккски"
Polis derhal Kentucky Fried Chicken'in sahibini tutukladı
В котором пункте, их мясо используемый для ресторанов быстрого питания.
Bu noktada ise, etleri fast food restoranları için kullanılıyor.
Отобедайте в одном из шести наших прекрасных ресторанов.
6 hoş restoranın birinde akşam yemeğinizi yiyin.
- Ну да, в городе нет других ресторанов.
Ve şüphesiz bu şehirdeki tek restoran burası.
"Нолита" обещает стать одним из лучших ресторанов города. "
Nolita, şehrin bir numaralı kuruluşlarından biri olmayı vaad ediyor. "
Казалось бы, в Нью-Йорке полным полно ресторанов.
New York'ta milyonlarca restoran olduğunu sanırsınız.
Я отксерил её права, больше её в нашу сеть ресторанов не пустят.
Ehliyetinden bir fotokopi aldım ve... artık O'nun bundan böyle restoranlarımıza girmesini engellemiş olucağız.
Заходят и выходят из дорогих ресторанов.
Sosyetik restoranlara giren çıkanları gözetlemek.
От этих ресторанов была только головная боль.
Restoranlar felaketti.
Они хотели открыть сеть китайских ресторанов.
Çin lokantası zinciri açmak istiyorlarmış.
Они думают, что могут раскрутить сеть китайских ресторанов так что обманут американских середнячков.
Bir Çin lokantaları zinciri kurup sıradan Amerikalı cahillere yutturabileceklerini düşünüyorlar.
Ну извини, не до ресторанов сейчас.
Üzgünüm, ama yemek bekleyecek.
Т'Пол говорила что-то про живую еду. Я не вижу никаких ресторанов.
Böyle bir yerleşimde daha çok canlının olması gerekmiyor mu?