Рисунок translate Turkish
917 parallel translation
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Doktor Regnard'ın diğer resimde gösterdiği yeterli bir kanıt.
О, один рисунок.
Sadece tek bir resim...
Джон Паупер, ваш рисунок?
Jonah Pauper, bunu sen mi çizdin?
Когда-то это был рисунок Виллара, но я заставил его исчезнуть.
Eskiden Vuillard'ın yaptığı bir taslaktı. ama onu ortadan kaybettim.
- Она показала мне рисунок.
- Bir çizim gösterdi.
Трубка у левого уха... и твой рисунок карандашом справа... сердца, звезды...
Sol kulağındaki gözlük sapı ve sağ kulağındaki çizim kalemi kalpler, yıldızlar...
Мне начать рисунок?
- Resme başlayayım mı?
Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок.
Resmi bitirmeden para veremeyeceğimizi biliyorsunuz değil mi?
Можно взглянуть на рисунок?
- Artık resme bakabilir miyim?
Кордэтт, рисунок мисс Паттерсон, где он?
Cordette! Bayan Patterson'un resmi nerede?
Мистер Дженот хочет увидеть рисунок немедленно.
Bay Janoth resmi hemen görecekmiş.
Затем ты уйдешь домой, а я закончу свой рисунок.
Sonra eve gidersin. Benim de resmimi bitirmem gerek.
Вы посмотрите на рисунок.
- Şu resme bak. - Biliyordum.
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок...
Polis laboratuvarı bunun bir çizim olduğunu söyledi.
- который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
kızın çizdiğini sandığımız... ayni elle ve ayni kalemle çizilmiş... sizin bilinçsizce çizdiklerinizle ayni.
Во-первых, это не картина, а рисунок.
Öncelikle bu bir boyama değil. Çizim.
- Рисунок, если ты не возражаешь.
- Çizim demek daha doğru.
Я принёс и показал ему рисунок.
Bu çizimi ona gösterdim.
Я показал тебе, как превратно ты воспринял мой рисунок.
Sanatımı yanlış yorumladığını gösterdim.
- Дела идут лучше. - По крайней мере, это рисунок.
Kolajı kurtarmalıyım.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
Kabataslak ama, bir düşmanı yok etmesi için büyü ile çağrılmış olan bir ateş iblisine ait bu eski gravür ve ortaçağ çizimlerinin kopyalarına oldukça benziyor.
Этот полосатый рисунок тебе очень идет.
İçeri girdiğin an nefesim kesildi.
- Не упадите, рисунок испортите.
- Düşüp resmi bozmayın.
Мы впрыгнули в рисунок Берта...
Bert'in resmine girdik.
Пещерный рисунок, сделанный 30 000 лет назад.
30.000 yıl öncesine ait bir mağara resmi.
Но ведь есть определенный рисунок, систематическая прогрессия, от одной планеты - к другой.
Ancak belli bir tarzı izliyor, gezegenden gezegene sistematik gelişim kaydediyor.
Если потолстение будет продолжаться, кожа будет набухать, и рисунок татуировки может измениться. - И что же надо делать?
Eğer kilolar daha da artarsa, bu dövmeyi deforme edip bozacak bir cilt gerilmesiyle sonuçlanır.
Спасибо. - Рисунок не похож.
Teşekkür ederim.
Мы спасли рисунок.
Onu kurtardık.
Большая Птица, мы пришли посмотреть на твой рисунок.
Araba sürüşünü görmeye geldik Minik Kuş.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Dünya'daki birçok yer düz çizgiler, kareler ve çemberlerden oluşan girift desenler şeklinde belirmeye başlar.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Kozmik filmimizde her takımyıldızı bir kareye eşleşiyor ancak ömürlerimizin kısalığı nedeniyle uzun süreçlerdeki bu hareketleri bir akış halinde izleyemiyoruz.
Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
Atalarımız, gökyüzündeki yıldızları izlerken kuzey kutbu üzerinde bir desen farkettiler.
Также мы можем прокрутить, скажем, созвездие Льва вперёд во времени и увидеть, каким станет рисунок звёзд в будущем.
Aslan Leo takımyıldızını zamanda ileri sararsak gökyüzünde oluşturacağı desenleri görebiliriz.
Он должен был бы вмешаться в ряд аккуратно отобранных событий, чтобы изменить рисунок истории.
Muhtemelen çeşitli ihtimaller arasından hassas seçimler yaparak tarih örgüsünü değiştirebiliriz.
Рисунок облаков отчетлив и роскошен.
Bulutların şekilleri belirgin ve muazzam.
Я подумал, что он тоже получил этот рисунок.
Üçümüz birlikte yiyebilirdik. Bir karikatür bırakırsın kapısına yeter.
Здесь есть рисунок.
Burada bir resmi var.
Совершенно другой рисунок следов.
Tamamen yeni bir iz.
Красивая ткань, красивый рисунок.
Güzel bir model.
Ах да! Я, кажется, видел один его рисунок.
Sanırım onun çizimlerinden birini görmüştüm.
Вскоре они заметили... Что рисунок может пережить самого человека или предмет. И даже показать другим отношение к предмету.
Yakın zamanda kanıtlandı ki, bir resmin uzun ömürlü olması, ne anlattığına ve başkalarının onu nasıl gördüğüne bağlıdır.
- В смысле, рисунок?
- Yani çizimi mi?
Что ж, если это переходит в рисунок, забыть это не удастся.
Eğer bir resimse, unutman mümkün değil.
Но через слой смазки трудно рассмотреть рисунок.
Yağdan görmek çok zor.
Рисунок цепочки меня не устроил. Поэтому, я отдал его в мастерскую "Тиффани" на переделку.
Zincirin modeli gözüme güzel gelmedi, bu yüzden değişiklik yapması için Tiffany'deki mücevherciye bıraktım.
Очаровательная она походила на рисунок Ватто.
Büyüleyici biriydi.
Рисунок.
- Resmi bitirin.
Вот я и решила послать ему этот рисунок.
Babam tayı Nikolai için aldı.
Но что такое рассказ, как не рисунок,..
Olsa olsa, şu noktalarını birleştirince... "
У меня есть рисунок.
İlginç bir şey.