English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Ровный

Ровный translate Turkish

74 parallel translation
Солнечная вспышка и ровный загар 95 % кожи, и ужасные песни!
Siz güneş ışıklarını, gerçek güneşte bronzlaşmayı ve berbat şarkıları seviyorsunuz!
Нет, ваш пульс... Пульс у вас хороший. Ровный.
Hayır, nabzın nabzın iyi.
Да, мы начинаем делать ровный шрифт.
Yeah, bazı düz harfleri karışıklaştırmamız gerekli
Нельзя делать просто ровный шрифт и называть это стилем.
Düz harflerle yazmak zorunda değilsin.
Ровный, хоть и не прямой.
Nehir onun yolunu keser..
Джерри, ты хочешь ровный край молдинга..... или сделать фаску?
Jerry, pervazda düz bir köşe ister misin yoksa eğim vermemi mi istersin?
По-моему, пол здесь не очень ровный.
Bu zeminin tam olarak düzgün olduğundan emin değilim.
Пульс ровный, дыхание - в норме, зрачки не расширены. Говорит правду.
Ekranlara bakarsanız nabızda bir değişiklik olmadığını solunumun normal olduğunu gözbebeğinin büyümediğini görürsünüz.
A вокруг лишь снег лежал Ровный и хрустящий.
Her yerde kar vardı Kar kalın ve tazeydi
Один ровный разрез вниз посередине.
Ortasından ince bir çizik. Fermuar gibi.
Порез ровный.
Zararsız kesik.
Бампер ровный, просто земля кривая.
Bak, tampon yamuk değil, zemin eğri.
Земля волнистая, а бампер ровный.
Toprak çamurlu, tampon temiz.
Срез ровный.
Giyotinle kesilmiş gibi.
Пришить можно только ровный срез.
Sadece temiz kesikler dikilebilir.
Вот, чего нам здесь не хватает. Этот штат такой ровный, что им ничто не мешает перекопать его от одного побережья до другого.
Yani, bu eyalet dümdüz onları bir sahilden başka bir sahile buldozerle düzlemelerini durduracak birşey yok.
но пульс ровный.
Ateşi yüksek ama oldukça kuvvetli gözüküyor.
Это ровный круг.
Kusursuz bir çember.
Держи ровный курс. Следи за горизонтом.
Tekneyi şu rotada tutmaya bak, gözün hep açık olacak.
Этот ровный голубой цвет кажется искусственным.
Göz alıcı mavi rengi ve üzerinde neredeyse hiçbir şekil bulunmaması inanılmaz görünmesini sağlar.
Этот меч... Оставит прекрасный ровный след!
Bu kılıçta oldukça keskin görünüyor.
Счет ровный.
Berabereyiz.
толи вы волны, толи частицы, но загар получается ровный.
Dalga şeklinde mi yoksa parçacık şeklinde mi ilerliyorsunuz bilmiyorum ama iyi ki varsınız.
Для ветки слишком ровный порез.
Bir dal kesiği için fazla düzgün.
Я ровный пацан.
Ben iş yapıyorum.
Пульс ровный - 70.
Nabız, düzenli ve 70.
- Ровный пульс.
Nabız sakin.
Ровный, как у камня - Для того, кто тащил тело 3 квартала.
3 blok boyunca ceset sürüklemiş biri için kaya kadar sakin.
Ты нарисовала не совсем ровный красный кружок на своей щеке.
Yanaklarına o kırmızı halkaları tam olarak doğru sürmemişsin.
Пульс ровный.
Tamam, nabzi iyi.
Она обеспечивает ровный, спокойный поток.
Sağlam ve sakin bir akış olacak.
- Асфальт-то ровный.
Evet, evet. - Oldukça yumuşaktı değil mi?
Обычно, уровень адреналина ровный.
- Bak. Normalde adrenalin seviyesi sabittir.
Я ровный. Прям как огурчик.
Heykel, bir heykel gibiyim.
- Ровный пульс.
Güçlü nabız.
Вы привлекательны и у вас ровный характер.
Çekici ve stabil bir karaktere sahipsin.
Но если веревка затянута после смерти, как в этом случае, вы увидите ровный рисунок.
Ama bu olayda olduğu gibi öldükten sonra asıldıysa, oluşan çizgi düzdür.
Вокруг Шато ровный ландшафт.
Şatonun manzarası açık.
Шов ровный, кожа мягкая, как у младенца, и...
Dikişi mükemmel, derisi yağ gibi.
Совершенно ровный, нет даже неровностей.
Mükemmel şekilde düzgün. Düzensizlikten yoksun.
Ровный, хрусткий, пряный.
# Lapa lapa dört bir yana #
Мило! Какой ровный!
Pürüzsüz.
К черту рак. Я хочу ровный золотистый загар. Везде.
Kanseri siktir et her yerimin kızıl kahverengi olmasını istiyorum ben.
- Машина была брошена на дороге. Ничего. Только ровный песок.
- Araba yolun ortasında mahvolmuş durumdaydı.
Ровный?
- Sabit mi?
Если бы похититель отрезал ухо, он бы нажал на голову Мэйбел для упора. И был бы ровный срез. Но этот не ровный.
Kulağı fidyeci kesmiş olsa güç almak için Maybelle'in başına bastırıp temiz bir iş çıkarırdı ama bu temiz bir iş değil çünkü kızın gücü bu işe yetmemiş.
Эта катана оставила бы на его рубашке ровный след.
Bu katana bedenine hala saplı olurdu.
Пытаемся держать ровный курс!
Sabit tutmaya çalışıyoruz!
Паря ровный. Давайте не кривить душой.
En başından beri hak ediyor.
И его голос, низкий и ровный, тянет меня к нему.
Ve kısık, derinden gelen sesi, beni kendisine çekerdi.
Пульс ровный.
Nabzı düzenli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]