English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Роль

Роль translate Turkish

5,365 parallel translation
Кто-нибудь подходит на роль поджигателя?
Kundaklama için uygun birileri var mı?
Ты в курсе, что у нас тут попытка решить, сбежит ли наш Ромэо, а не прослушивание на роль в "Несколько хороших парней"?
Biliyorsun bu Romeo ile alakalı bir konu. Birkaç İyi Adam için seçmeler değil?
Ты так хотел примерить на себя роль старшего брата, и в этом случае у тебя была почти 1000 лет, чтобы решить проблемы этой семьи, а вместо этого мы получили 9 веков неудач.
En büyük kardeş olmanın sorumluluklarını yerine getirip ailemizin sorunlarını çözebilmek adına neredeyse 1000 yılın vardı. Bunun yerine 900 koca yılı başarısızlıkla sonuçlandırdın.
В стране, где нет тайной полиции, её роль выполняешь ты.
Siz, gizli polisi olmayan bir şehrin... -... gizli polisisiniz.
Стюарт Бол исполнил свою роль.
Stuart Ball onun amacına hizmet ediyordu, değil mi?
Иосифу отведена крайне малая роль в истории Девы Марии.
Mary'nin hikâyesinde, Joseph'e çok az yer verilmiştir.
Ты сыграешь свою роль в том, что грядёт.
Sonraki şeyde payına düşeni yerine getireceksin.
Его пилота наградили множеством медалей, в том числе и серебряной звездой, а сам самолет сыграл важную роль в Тетском наступлении.
İlk pilotu gümüş yıldız dahil birden fazla madalya aldı. Uçağın kendisi de Tet saldırısında önemli rol oynadı.
Сэм еще сыграет свою роль.
Sam'in hala oynayacak rolü var.
Больница в плохом состояние, поэтому её роль выполняет школа, и нам нужна помощь каждого.
Klinik kullanılamaz halde, o yüzden bu okul artık bir hastane sayılır. Ve herkesin yardımına ihtiyacımız var.
Вы определенно решили сыграть эту роль.
Bu rolü oynamaya kararlı olduğunuz belli.
Роль человека, который остановит монстров.
Canavarları durduran adam.
"Макс? Забудь о нём. Не давай ему роль в своём фильме!"
Boş ver onu onu filmde oynatma! " diyorlar.
Ёшки-макарошки, Донна, это весомая роль.
- Yapma Donna, etli kısma geldik.
Сегодня, а ты не знаешь роль?
Bu gece ve daha ezberlemedin?
Ты знаешь роль.
Kendi kısmını biliyorsun.
Но роль получила Дороти МакХейл, любимица училки, так что мне пришлось быть зубным налётом.
Ama o öğretmenin köpeği Dorothy McHale rolü kaptı ben de plaque olmaya zorlandım.
Такая роль появляется нечасто.
Böyle bir rol pek sık karşına çıkmaz.
И играет ли Э какую-либо роль в этом?
A'nın parmağı mı var yine?
Мне предложили ведущую роль в романтической комедии, которая должна была полгода сниматься в Дании.
Altı aylığına Danimarka'da çekilecek bir romantik komedide baş rol teklifi almıştım.
Я попрактикую театральную роль Филлиды.
Phyllis ile sınırlarımı konuşacağım.
Должно быть это сыграло свою роль.
Bunun bir etkisi olmuş olabilir.
То, как твой взгляд задерживается на ней, пока она не смотрит, твоя фальшивая улыбка, чтобы играть свою роль, тихие мечты, которые ты сохраняешь в себе.
Sana bakmıyorken gözlerinin ona takılması attığın sahte gülücükler içinde tuttuğun sessiz hayaller...
Какую роль во всём этом играла Эбби?
Abby'nin tüm bunlardaki rolü nedir?
Такова наша роль.
Görevin bir parçası.
Но я думаю, что у меня получится лучше исполнять консультативную роль.
Ama bence ben danışman rolüne daha uygunum.
Видите ли, здоровье людей на этой планете ухудшается с каждым днем, и многие ученые сейчас думают что фруктоза играет в этом главную роль.
Gördüğünüz gibi, bu gezegendeki insanlar gün geçtikçe daha da hastalanıyor, ve şimdilerde bilim adamlarının çoğu früktozun bunda rolü olduğuna inanıyor.
Роль консультанта?
Danışman mı?
Вчера она сказала, что я идеально ей подхожу. На роль отца.
- Dün gece mükemmel bir yaşta olduğumu söylemişti.
Я профессионал. Я знаю, как играть свою роль.
Ben profesyonelim, rolümü nasıl oynayacağımı iyi bilirim.
Так, я все еще пытаюсь понять твою роль здесь.
Buradaki görevini hâlâ algılamaya çalışıyorum.
Боже, кто возьмет на себя роль Соломона, судья Джуди или доктор Фил?
Televizyon programına döndük, Yargıç Judy'i mi oynatalım, Dr. Phil'i mi?
Каждому были присвоены определённая роль и кодовое имя.
Hepinize belirli rol ve kod adı verdim.
вам тоже отведена своя роль в моём плане.
Bu yol seni de töhmet altında bırakacak, Başbakan.
В этой пьесе у каждого своя роль, так?
Hepimizin oynaması gereken bir rolü var.
Ну, ты прекрасно вжилась в роль.
Greçekten tam sızmışsın.
Я знаю, что Сопротивление помогло тебе выбраться и важную роль в этом мероприятии сыграл Майзнер.
Direniş'in kaçmana yardım ettiğini ve bunun için de Bay Meisner'ı kullandığından haberdarım.
Он заявился туда в 2 часа ночи, чтобы вжиться в роль.
Gecenin 2'sinde şehir merkezinde rolü için araştırma yapıyormuş.
Майк, спроси менеджера Джей-ми как, для начала, его клиент получил главную роль в этом фильме?
Mike, J-me'nin menajerine oyuncusunun bu filmde nasıl başrol kaptığını sorar mısın?
Актера, который получил роль Мигеля через постель своего режиссера, по словам его менеджера.
Menajerin imalarına göre aktör Miguel rolünü yönetmenle yatarak almış.
Именно поэтому вы взяли бывшую юную знаменитость из Айдахо на роль латиноса из Южного Лос-Анджелеса?
Yani bu yüzden Idaho'lu eski çocuk yıldızı güneyli Latin rolüne seçtiniz?
Что происходит, я что, играю роль второй скрипки?
Bu beni ne yapar, ikinci şahıs mı? !
В тот момент, когда я это осознала, ты ушел на войну и... я стала играть роль хорошей жены.
Bu sırada senin savaşa gittiğini öğrendim ve ben de kendimi iyi bir eş rolüne adadım.
Она взяла на себя роль Черной Вдовы.
Karadul rolünde görülüyordu.
Какую роль сыграл господь в вашей жизни, сенатор Керк?
Tanrının hayatınızda nasıl bir yeri var, Senatör Kirk?
И ты хочешь, чтобы я сыграла свою роль... коллега, покорная жена, которая улыбается и аплодирует, гордится тобой и не ест цыплят, не носит трико и не зависает на могилах.
Ve sende benden rolümü oynamamı istiyorsun. Kadın başrolü, her daim gülümseyen ve beğenen itaatkâr eşi, ve seni gururlandırmamı ve böylece tavuk yemememi ya da eşofman altı giymememi ya da mezarlıklarda gezmememi istiyorsun.
Я поеду туда завтра играть свою роль.
Teması kesmedik.Yarın oraya gidip düşüncemi söyleyeceğim.
Тогда какова роль суда в предлагаемом вами подходе?
Peki yaklaşımınızın onaylanması halinde üstleneceğimiz hukuki rol ne olacak?
Но суд играет роль...
- Ama yargıçların bir rolü vardır.
В следующем году я получил более важную роль.
Sonraki yıl daha büyük bir rol aldım.
- Хатч просто играл роль.
- Seni kum torbası yapmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]