English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рука об руку

Рука об руку translate Turkish

159 parallel translation
вроде собирались ехать в Китай рука об руку с наследницей Сейдзин-групп?
Gerçi Sejin Grup'taki kadının elini tutup Çin'e gideceğini de söylemiştin.
" Муж и дева стояли рука об руку, связанные тонкой свадебной лентой.
Bir adam ve bir kız el ele tutuşmuş. Minik bir evlilik yüzüğüyle tutunmuş.
- Рука об руку.
- El sıkışırken. - Harika bir fikir!
Знаешь, постоянно работая с людьми рука об руку, привязываешься к ним.
Hastalarla her gün ilgilenmek nasıldır, bilirsin. Onlara bağlanırsın.
Мы с профессором много лет работаем рука об руку.
Profesör ve ben, yıllardır beraber çalışıyoruz.
Никогда не устают гулять рука об руку.
Elele yürümekten bıkmazlar
Мы будем держаться рука об руку.
Başarmanız için dua ediyoruz.
Студент-медик знает, что он должен работать рука об руку с мастером.
" Tip oğrencileri ustabasi ile uyum içinde çalismalari gerektiğini oğrenir
Эта нация станет процветать,... потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Bu millet zenginleşecek, çünkü kutsal bir millet ve çünkü Tanrı ile el ele yürüyoruz.
Одни - рука об руку, Другие - группами собравшись,
Kimi elele kimi gruplar halinde!
На краю света, рука об руку с кучкой умалишённых.
Allahın unuttuğu bir yerde, bir sürü gerzekle birlikte.
Так что здесь, в Твин Пикс, здоровье и промышленность идут рука об руку.
Burada, İkiz Tepeler'de sağlık ve endüstri el ele ilerliyor.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
Aynı rüyadan uyandığımda bilinçaltımda akıl-vücut koordinasyonunu sezginin en uç seviyelerinde sağlayan tümdengelimli tekniğin bilgisine sahip olduğumu farkettim.
Ќо с другой стороны со страстностью... рука об руку идут сила духа и индивидуальность.
İşin iyi tarafı, bu tutkuyla gelen büyük neşe ve bağımsızlıktır.
Цивилизация и сифилизация идут рука об руку.
Aslına bakarsanız uygarlık ve frengi artışı beraberce ilerler.
Война и химия идут рука об руку.
Savaş ve kimya el ele yürür.
Присоединяйтесь. И мы с вами, рука об руку.
Hadi gelin beraber çalışalım.
Они действуют рука об руку.
Korkunç!
Рука об руку?
- El ele çalışmak mı?
Мы гуляли у озера рука об руку...
Göl kenarında el ele yürümüştük.
Судья знает, насколько глупо это дело, и наши тактики идут рука об руку.
Yargıç, bu davanın ne kadar aptalca olduğunu biliyor. Ve sanırım bu taktiklerin el ele yürüdüğünü düşünüyor.
Вначале Марию с Иосифом выгоняют в хлев затем бодрое исполнение "Джингл белл рока" коротенькое попурри песен из мюзикла "Иисус Христос - суперзвезда" а в конце первого акта эльфы Санты и трое волхвов стоят рука об руку и поют "Снеговичка Фрости".
"No Room At The Inn" le başlıyor Sonra "Jingle Bell Rock" ın heyecanlı bir versiyonu ve "Jesus Christ Superstar" dan bir potpuri var. Noel Baba'nın elfleri üç bilge kol kola girip "Frosty the Snowman" ı söylemesiyle bitiyor.
Конечно, хорошо идти рука об руку с любимым человеком... но иногда так приятно сходить в кино... со своими незамужними подружками.
Elbette, eve yürüyebileceğiniz o özel kişiyi bulmak harika olurdu ama bazen bekar kız arkadaşlarınızla, sinemada bir gece geçirmekten iyisi yoktur.
Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней.
Charlotte, New York'taki her hastalığın peşine düşerek onu kovaladı.
Мексика и Соединённые Штаты. Рука об руку.
Meksika ve Birleşik Devletler, bir el diğerini yıkar.
И я хочу поднять свой бокал за Монику и Чендлера и за прекрасное приключение, в которое сегодня они отправляются рука об руку.
Kadehimi Monica ile Chandler'a ve beraber çıkmak üzere oldukları maceraya kaldırıyorum.
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
El ele vermiş, sinerji içinde geleceğe ilerliyoruz.
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Eyfel Kulesi'nden el ele ilk atlayanlardan olabilirdik pekâlâ.
И в первый раз в истории римляне и египтяне работали рука об руку
Romalılar ve Mısırlılar el ele sarayı yeniden tamamladılar.
Меч и поэзия часто идут рука об руку.
Şiir ve kılıç çoğunlukla iyi bir ikili oluştururlar.
Влюбленные идут рука об руку по Бродвею, у них над головой яркие неоновые вывески...
- İki aşık yolda, kol kola, yolda yürürler. - Işıklar var üzerlerinde.
Дипломатия и лицемерие всегда идут рука об руку?
Diplomasi ve İncil bir arada olabiliyor mu?
Потому что твоя слава идет рука об руку с твоей погибелью.
Çünkü şanın, ölümünle el ele yürüyor.
30 лет он работал с ними рука об руку и выносил мусор.
30 yıl boyunca bu adamlarla omuz omuza çöp süpürdü ve taşıdı.
- И я как раз о том же. Смелость идёт рука об руку со страхом.
Cesaret korkuyla el ele gider.
Но при этом, мы не хотим держаться рука об руку на протяжении всей жизни.
Diğer yandan, biri ömür boyu elimizi tutsun istemiyoruz.
Обычно эти вещи не идут рука об руку.
Bu ikisi birlikte pek yürümez de.
Наш священник выходит из здания суда рука об руку с вами.
Mahkeme salonundan senin hemen yanında hür bir adam olarak çıkıyor.
Иди купи булочки с изюмом и ты с ней сможешь танцуя выбежать из булочной рука об руку...
Git ve kurabiye al, belki bu sayede kızla el ele vals yapmaya gidersin ve
Пойми, наша индустрия работает рука об руку... Ник!
- Bizim endüstrilerimiz el ele çalıştı...
Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути.
Birbirine güvenen iki insanın tüm zorlukları birlikte aşarak yaşamasıdır.
Жертвы и акулы рядом Все движутся Рука об руку
Yaşamak imkansız, böyle yaşamak
Все движутся Рука об руку Все движутся Друг через друга в грязи
Yavaşça elini koy
Давно ли правда ходит рука об руку с модой?
Ne zamandan beri gerçeğin modayla alâkası var?
На самом деле, они идут рука об руку.
O kadar ki, bu iki kavram birdir.
Из туманной старины поиск божественного и поиск знания о Вселенной шли рука об руку.
Eski zamanların puslu çağlarından beri kutsal olanı ve evrene ilişkin bilgileri arayış elele yürüdüler.
Правда, солнце и смерть как будто идут рука об руку.
Fakat anlamadığım, güneşle ölüm... nasıl oluyorda beraber ilerliyor.
- Ну, а "права" и "правильный" идут рука об руку? - Да!
- Tanrı homolardan nefret eder.
Вместе. Парой. Рука об руку.
İki eş, birlikte uyum içinde güç birliği ile kutsal evlilik çatısı altında.
Все движутся Рука об руку
Yaşayamam, hayır yaşayamam Aşkın olmadan ölürüm
Рука об руку.
Bir el başka bir elin yanında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]